模具论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,微信登录

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 冲压 注塑 求助
    回车查看更多
    论坛可能已存在您要发布的主题帖 关闭
      查看: 1377|回复: 4

      请教各位高手,这一句怎么翻译?

      [复制链接]
      发表于 2005-3-20 22:21:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
      Although external undercuts are identified in the product, the research did not consider the standard components that are required in producing such undercuts, which in this case, the use of sliders. 这一句怎么翻译啊?尤其是undercuts ,在这里到底是什么意思?
      请教!!!
      发表于 2005-3-21 08:04:00 | 显示全部楼层
      undercuts:倒扣
      发表于 2005-3-21 08:17:00 | 显示全部楼层
      <P>正好还有几分钟时间,给你翻译了吧</P><P>Although external undercuts are identified in the product, the research did not consider the standard components that are required in producing such undercuts, which in this case, the use of sliders. </P><P>尽管产品被确认有外部的卡扣(倒钩)结构,但是研发人员并不认为生成这个卡扣(倒钩)结构所需的标准件,在这个例子中(在这种情况下),需要用到滑块。</P>
       楼主| 发表于 2005-3-21 22:55:00 | 显示全部楼层
      发表于 2005-3-23 05:51:00 | 显示全部楼层
      您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

      本版积分规则

      关闭

      招聘信息 上一条 /5 下一条

      关闭

      求职信息 上一条 /5 下一条

      关闭

      技术求助 上一条 /5 下一条

      QQ|小黑屋|手机版|模具论坛 ( 浙ICP备15037217号 )

      GMT+8, 2025-8-27 03:29

      Powered by Discuz! X3.4

      © 2001-2013 Comsenz Inc.

      快速回复
      返回顶部
      返回列表
       
      客服电话:0577-61318188
      模具论坛交流群:
      模具论坛交流群
      工作时间:
      08:30-17:30