模具论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,微信登录

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 冲压 注塑 求助
    回车查看更多
    论坛可能已存在您要发布的主题帖 关闭
      查看: 2099|回复: 18

      一段专业英文的翻译---有奖征集改善意见!

      [复制链接]
      发表于 2005-5-15 11:15:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
      <P align=left><FONT face="Times New Roman">Semi-solid die casting process with three steps die system<br><br></FONT>
      <P>
      <P>半固态三板摸体系<br>
      <P>
      <P>
      <P align=left><FONT face="Times New Roman">In automobile suspension part, knuckle as functional component is very complex shape and required high strength.<br>
      <P></FONT>
      <P>
      <P>汽车悬挂、钓钩有很复杂的形状和高强度的要求。<br>
      <P>
      <P>
      <P align=left><FONT face="Times New Roman">To manufacture the high strength component like knuckle with semi-solid die casting process, there are required reheating condition, casting plan, die design, injection condition, defect analysis and measurement of mechanical properties.<br>
      <P></FONT>
      <P>
      <P>在制造钓钩这样的高强度部件中用半固态铸模处理<FONT face="Times New Roman">,</FONT> 存在过要求再加热情况、铸造设计、压模设计、注入条件、缺陷分析和尺寸的机械性能。<br>
      <P>
      <P>
      <P align=left><FONT face="Times New Roman">In this study, aluminum knuckle with semi-solid die casting process was developed to replace the conventional steel components.Semi-solid die casting was established to lead the laminar flow and pressure transfer to the end point of product and to avoid oxide skin and shrinkage porosity.<br>
      <P></FONT>
      <P>
      <P>在这个研究里<FONT face="Times New Roman">,</FONT>主要是利用半固态模具制造铝合金钓钩来代替普通的钢铁部件<FONT face="Times New Roman">.</FONT>半固态铸模是建立在<FONT face="Times New Roman">lead the laminar flow and pressure transfer to the end point of product and</FONT>组织氧化和疏松<FONT face="Times New Roman">.<br>
      <P></FONT>
      <P>
      <P align=left><FONT face="Times New Roman">Three steps die system was made up two-step moving die and biscuit cutting system. <br>
      <P></FONT>
      <P>
      <P align=left>三板模是建立在两板和普通模具只上的<FONT face="Times New Roman">.<br>
      <P></FONT>
      <P>
      <P align=left><FONT face="Times New Roman">And that was suitable for center-positioned gate and designed to hold the similar filling length and applying pressure. <br>
      <P></FONT>
      <P>
      <P align=left>而且适用于中心浇口<FONT face="Times New Roman">,</FONT>目的是用来保证填充深度和压力<FONT face="Times New Roman">.<br>
      <P></FONT>
      <P>
      <P align=left><FONT face="Times New Roman">Aluminum knuckle component made by three steps die system designed by casting simulation. <br>
      <P></FONT>
      <P>
      <P align=left>用三板模做铝钓钩元件<FONT face="Times New Roman">designed by casting simulation.<br>
      <P></FONT>
      <P>
      <P align=left><FONT face="Times New Roman">Also, injection condition was established to remove oxide skin and liquid segregation. <br>
      <P></FONT>
      <P>
      <P align=left>而且<FONT face="Times New Roman">,</FONT>浇注系统设计了从流层中隔离氧化层<FONT face="Times New Roman">.<br>
      <P></FONT>
      <P>
      <P align=left><FONT face="Times New Roman">After controlled above process parameters, tensile strength, yield strength, elongation and microstructure were investigated to verify the real automobile applicability.<br>
      <P></FONT>
      <P>
      <P>在研究了拉力、屈服强度、伸长率和微观结构等工艺参数之后,验证在实际的汽车中的适用性.<br><br><br><br>上面是篇外文的翻译    由于第一次接触这么专业的东西<br>真的很为难   听朋友介绍了这里   特意来此请教<br>上面是我翻译的     有不对的请指教<br>很多专业单词  我都不知道应该是我们中国的那些专业术语   很郁闷!<br><br>会的帮帮我    谢谢了!!<br><br><br>为了吸引更多的人来交流,帮楼主把题目改了一下,望理解 :)----jiey</P>
      [此贴子已经被jiey于2005-5-16 11:58:03编辑过]

      本帖子中包含更多资源

      您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

      x
       楼主| 发表于 2005-5-15 21:23:00 | 显示全部楼层
      <P>晕  都没有回帖吗?!</P>

       楼主| 发表于 2005-5-15 21:27:00 | 显示全部楼层
      斑竹帮帮我啊!!
      发表于 2005-5-15 22:41:00 | 显示全部楼层
      <P>有奖征集大家的参考意见</P>
      <P>固定一个礼拜,希望各位朋友踊跃参加、共同交流 :)</P>
      发表于 2005-5-16 11:53:00 | 显示全部楼层
      <P>楼主贴的英文专业性很强,这么好的练习专业英语的机会都没人愿意试试么?</P>
      <P><FONT color=#0909f7><STRONG>完善其中一句的奖励10金钱,2经验!</STRONG></FONT></P>
      发表于 2005-5-16 12:55:00 | 显示全部楼层
      <P>A little bit difficult.</P>
      <P>I will take a look at in my spare time。</P>
       楼主| 发表于 2005-5-16 19:12:00 | 显示全部楼层
      <P>谢谢斑竹了 </P>
      <P>我对BBS接触不多  不太会弄     该怎么改就帮我改一下吧!</P>
      <P>真希望有高人能够指点一二</P>
      发表于 2005-5-17 08:44:00 | 显示全部楼层
      晚些时候再提供一些参考意见。
      发表于 2005-5-18 13:54:00 | 显示全部楼层
      Semi-solid die casting process with three steps die system<p></p>
      <P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">三阶段铸造模之半固态铸造工艺<p></p></P>
      <P break-all">In automobile suspension part, knuckle as functional component is very complex shape and required high strength.<p></p></P>
      <P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">汽车中的功能零件,如挂钩、肘接头等,形状复杂并且要求高强度。<p></p></P>
      <P break-all">To manufacture the high strength component like knuckle with semi-solid die casting process, there are required reheating condition, casting plan, die design, injection condition, defect analysis and measurement of mechanical properties.<p></p></P>
      <P inter-ideograph; LINE-HEIGHT: 12pt; TEXT-ALIGN: justify">用半固态铸造工艺制造肘接头这样的高强度部件, 都要求特定的再加热条件、铸造方案、压模设计、注入条件、缺陷分析和机械性能测试。<p></p></P>
      <P break-all">In this study, aluminum knuckle with semi-solid die casting process was developed to replace the conventional steel components. Semi-solid die casting was established to lead the laminar flow and pressure transfer to the end point of product and to avoid oxide skin and shrinkage porosity.<p></p></P>
      <P inter-ideograph; TEXT-ALIGN: justify">在这次研究里,采用半固态铸造工艺,制造铝质肘接头来代替传统的铁件。采用半固态铸造,将“层流laminar flow”和“压力转移pressure transfer”引导至产品末端,同样也可以避免表面氧化和缩孔。<p></p></P>
      <P break-all">Three steps die system was made up two-step moving die and biscuit cutting system. <p></p></P>
      <P break-all">三阶段铸造模补足了两阶段模和biscuit cutting system,<p></p></P>
      <P break-all">And that was suitable for center-positioned gate and designed to hold the similar filling length and applying pressure. <p></p></P>
      <P break-all">而且适用于中心浇口,可保持相似的填充时间和压力.<p></p></P>
      <P break-all">Aluminum knuckle component made by three steps die system (was)designed by casting simulation. Also, injection condition was established to remove oxide skin and liquid segregation. <p></p></P>
      <P break-all">通过铸造模拟,设计了以制作铝质肘接头的三阶段铸造模,并且确定了注射条件以移除氧化皮和“液相偏析liquid segregation”。<p></p></P>
      <P break-all">After controlled above process parameters, tensile strength, yield strength, elongation and microstructure were investigated to verify the real automobile applicability.<p></p></P>
      <P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">在控制了以上的工艺参数后,也研究了抗张强度、屈服强度、伸长率和微观结构以验证在真车中的适应性。</P>
      <P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt"><p></p> </P>
      <P>PS: 对铸造模具不熟,以上文字内容仅供参考,因之所引起的一切后果,本人概不负责。^_^    关于three step die,较之塑料模具中的three plate mold,窃以为与“三板模”有些出入,且从字面上简单处理为“三阶段铸造模”, </P>
      <P> <p></p></P>
       楼主| 发表于 2005-5-20 20:29:00 | 显示全部楼层
      <P>感谢yuns2008和斑竹的帮忙啊 !! 真的很感谢!</P>
      <P>关于three step die和Semi-solid die 不知道还有哪个朋友有更好的贴切的翻译吗?!</P>
      发表于 2005-5-23 10:03:00 | 显示全部楼层
      <P>Semi-solid die casting process with three steps system</P>
      <P>三步式半固態壓力鑄造工藝</P>
      <P>你們沒有理解die casiting的意思是壓力鑄造(壓鑄)嗎?</P>
      <P>Three steps die system was made up two-step moving die and biscuit cutting system. </P>
      <P>注意這句意思是:三步式壓鑄方式是把 一般的二步式壓鑄和鈑金沖斷結合的新方法。</P>
      <P>建議此貼拿到壓力鑄造板塊看看有沒高手!</P>
       楼主| 发表于 2005-5-25 08:35:00 | 显示全部楼层
      <P>谢谢   KEVIN</P>
      <P>呵呵    没想到今天上有意外的收获!!!!</P>
       楼主| 发表于 2005-5-25 20:21:00 | 显示全部楼层
      <P>谢谢KEVIN的指点啊&nbsp;&nbsp; 由于我也是刚刚接触压铸&nbsp;&nbsp;很多地方不了解!</P><P>In the case of center-positioned gate, moving die is not separated from fixed die due to the interference of the biscuit part and the cutting of gate is very difficult after pulling out the product. </P><P>有人能帮我翻译下这个句子吗?!“biscuit part and the cutting of gate ”主要是这几个词,是专业术语里面的哪几个啊?</P>

      [此贴子已经被作者于2005-5-25 21:27:04编辑过]

       楼主| 发表于 2005-5-25 21:12:00 | 显示全部楼层
      <BR>这里有个模具图CUTTING是什么啊?

      本帖子中包含更多资源

      您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

      x
      发表于 2005-5-26 08:30:00 | 显示全部楼层
      <FONT face="Times New Roman">
      <P break-all?>In automobile suspension part, knuckle as functional component is very complex shape and required high strength.
      <br>
      <p>
      <P 12pt? LINE-HEIGHT: break-all;>用于汽车的一些功能零件,如挂钩、肘接头等,形状复杂并且强度要求高。</P></FONT>
      发表于 2005-5-26 09:05:00 | 显示全部楼层
      <P>cutting system應該就是切除澆鑄口及毛邊等多余金屬的機構系統</P>
      <P>cutting of gate澆鑄口的去除 biscuit cutting我認為是去除毛邊</P>
      <P>In the case of center-positioned gate, moving die is not separated from fixed die due to the interference of the biscuit part and the cutting of gate is very difficult after pulling out the product. </P>
      <P>對於注入口中置的形式,由於在產品頂出後零件毛邊的干涉和水口的去除非常困難,此時動模並沒有和靜模完全分開。</P>
      <P>biscuit part還沒能確定意思</P>
       楼主| 发表于 2005-5-27 10:31:00 | 显示全部楼层
      <P>谢谢大家的帮忙啊,KEVIN你在台湾公司上班吗,都用的繁体字。</P>
      <P 0cm 0cm 0pt"> </P>
      <P>Compared model 1 and model 2, hot spot is more widely distributed and product region is solidified later than biscuit region in model 1.  这句中的<FONT face="Times New Roman">product region     和  biscuit region应该怎么翻译的呢?    biscuti这个词出现频率很高,导致我很多地方都迷糊!郁闷啊!!</FONT></P>
      <P><FONT face="Times New Roman">有知道的吗?<p></p></FONT></P>
      发表于 2005-5-28 10:07:00 | 显示全部楼层
      <P>In the case of center-positioned gate, moving die is not separated from fixed die due to the interference of the biscuit part and the cutting of gate is very difficult after pulling out the product. </P>
      <P>對於中心位置澆口,由於產品頂出後模具配件和澆品處披鋒阻礙很難去掉而造成動模與定模不能分開。</P>
      <P>cutting of gate澆鑄的披鋒或毛邊 biscuit part 模具上配件或零件上的毛邊或披鋒</P>
      <P>僅做參考!!!!1111</P>
      您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

      本版积分规则

      关闭

      招聘信息 上一条 /5 下一条

      关闭

      求职信息 上一条 /5 下一条

      关闭

      技术求助 上一条 /5 下一条

      QQ|小黑屋|手机版|模具论坛 ( 浙ICP备15037217号 )

      GMT+8, 2025-8-27 10:55

      Powered by Discuz! X3.4

      © 2001-2013 Comsenz Inc.

      快速回复
      返回顶部
      返回列表
       
      客服电话:0577-61318188
      模具论坛交流群:
      模具论坛交流群
      工作时间:
      08:30-17:30