模具论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,微信登录

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 冲压 注塑 求助
    回车查看更多
    论坛可能已存在您要发布的主题帖 关闭
      查看: 4256|回复: 24

      英文中的颜色词

      [复制链接]
      发表于 2005-6-8 11:14:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
          <FONT size=4>   颜色与人类的生活息息相关,我们我们无时无刻不在与颜色打交道。 <BR>  大千世界的颜色种类无穷无尽,有各自的独特物理属性,在语言中也有鲜明生动的体现。 <BR>  对颜色的认知,是人类最基本的认知范畴之一。人类对颜色的认知,是有很明显的共同处的。发映在语言上,就是虽然各种语言表达颜色的词汇数量差别较大,但是表达颜色的基本词汇,如黑、白、红、黄、绿、蓝等,在很多语言中都是相通的,是非常一致的。 <BR>  不过,由于各民族文化风俗,地理位置,历史传统,宗教信仰,民族心理,思维习惯等方面差异,颜色词语有时有表现出各民族独特的“个性”,带有显著的文化烙印。这就使得颜色词语的翻译,可以采用不同的方法。 <BR>  下面,先让我们来比较一下英汉两种语言中一些常见颜色词汇的异同。 <BR></FONT>
       楼主| 发表于 2005-6-8 11:15:00 | 显示全部楼层
      <FONT size=4>A.  red(红色) <BR>  无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因为日历中,这些日子常用红色字体。因此, <BR>  red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。 <BR>  红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组: <BR>  red figure:赤字 <BR>  red ink:赤字 <BR>  in the red:亏损 <BR>  red-ink entry:赤字分录 <BR>  red balance:赤字差额 <BR>  除此之外,还有如 <BR>  red cent:一分钱;red gold:纯金;red tip on stock market:指股票市场的最新情报 <BR>  汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如: <BR>  红糖:brown sugar <BR>  红茶:black tea <BR>  红榜:honour roll <BR>  红豆:love pea <BR>  红运:good luck <BR>  红利:dividend <BR>  红事:wedding <BR>  red wine: 红酒 <BR>  red ruin: 火灾 <BR>  red battle: 血战 <BR>  red sky: 彩霞 <BR></FONT>
       楼主| 发表于 2005-6-8 11:16:00 | 显示全部楼层
      <FONT size=4>B.  black(黑色) <BR>  在英语中经常有“不好的”、“坏的”、“邪恶的”这种意味。例如: <BR>  black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱) <BR>  black market:黑市交易或黑市(意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场);由此派生出black market price:黑市价格 <BR>  另外,英语中,和红色墨水是记帐时的意思相反,黑色还可表示盈利。例如: <BR>  black figure / in the black:盈利、赚钱、顺差 <BR>  又如 <BR>  black figure nation:国际收支顺差国 <BR>  interest in the black:应收利息 <BR></FONT>
       楼主| 发表于 2005-6-8 11:17:00 | 显示全部楼层
      <FONT size=4>C.  blue(蓝色) <BR>  在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪。如: <BR>  in a blue mood:情绪低沉 <BR>  还常用来表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族。如 <BR>  He is a real blue blood.(他是真正的贵族。) <BR>  blue-eyed boys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工 <BR>  a blue moon:千载难逢的机会 <BR>  经济词汇中blue表示许多不同意思。如: <BR>  blue book:蓝皮书 <BR>  blue-sky market:露天市场 <BR>  blue-collar workers:从事体力劳动的工人 <BR>  blue chip:热门证券 <BR>  blue button:喻指有权进入股票交易的经纪人 <BR>  blue return:蓝色所得税申报表(专供诚实的纳税人申报用) <BR>  blue-chip rate:英国的优惠的信贷利率 <BR>  blue laws:蓝法(指禁止在星期日从事商业交易的美国法律) <BR>  blue-sky law:蓝法(指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法) <BR>  blue sky bargaining:漫天讨价(指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理的要求,使协议无法达成)</FONT>
       楼主| 发表于 2005-6-8 11:17:00 | 显示全部楼层
      <FONT size=4>D.  green(绿色) <BR>  英语中的green常用来表示表示“嫉妒”,如 <BR>  green-eyed:嫉妒/眼红 <BR>  green还表示“新鲜”或没有经验、缺乏训练,如: <BR>  green meat:鲜肉 <BR>  a green hand:新手 <BR>  green在财经领域还有下列意思: <BR>  green back:美钞(因为美元背面为绿色)(用于口语) <BR>  green power:“金钱的力量”或“财团” <BR>  green stamp:指美国救济补助票,因印成绿色而得名 <BR>  green sheet指政府预算明细比较表 <BR>  green pound:绿色英镑(指共同体内部计算农产品价格而规定的高汇率英镑。) <BR></FONT>
       楼主| 发表于 2005-6-8 11:18:00 | 显示全部楼层
      <FONT size=4>E.  white(白色) <BR>  在英语中white常使人联想起清白,如: <BR>  white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。 <BR>  有些事物因其颜色为白而得名,如 <BR>  white goods:指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名。 <BR>  white money:银币 <BR>  white coal:水力 <BR>  white elephant:昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物 <BR>  white sale:大减价 <BR>  the white way:白光大街(指城里灯光灿烂的商业区) <BR></FONT>
       楼主| 发表于 2005-6-8 11:19:00 | 显示全部楼层
      <FONT size=4>F. 其它颜色构成的词汇。 如: <BR>  grey market:半黑市 <BR>  grey area:灰色地区(指失业严重地区) <BR>  pink slip:解雇职工通知单 <BR>  yellow pages:黄页(指分类电话簿,并非指黄书。) <BR></FONT>
       楼主| 发表于 2005-6-8 11:20:00 | 显示全部楼层
      <FONT size=4>通过以上例子,我们可以看出,颜色词语的翻译,大致有以下四种方法: <BR>  (一)直译。基本按照原文的词语形式来翻译。如: <BR>  White House 白宫 <BR>  red figure:赤字 <BR>  yellow pages:黄页(指分类电话簿,并非指黄书。) <BR>  (二)改换颜色词。根据译入语(英汉翻译时,就是汉语了)的习惯,用读者熟悉的颜色词来改变原文的颜色词。如: <BR>  black tea 红茶 <BR>  black and blue 青一块紫一块 (而不是青一块黑一块) <BR>  (三)原文中无颜色词,译文中根据汉语的表达习惯,可以增加适当的颜色词。如 <BR>  He didn’t try in vain.他没有白干。 (华先发主编,《新实用英译汉教程》,湖北教育出版社) <BR>  Her eyes became moist.她眼圈红了。 (同上) <BR>  (四)意译。有些颜色词语因为是习惯用法,有引申意义,这时,可以根据原文的意思,完全忽略原文的颜色词,而用译入语的适当词语来翻译。如: <BR>  红豆 love pea <BR>  pink slip:解雇职工通知单 <BR>  a green hand:新手<BR></FONT>
       楼主| 发表于 2005-6-8 11:21:00 | 显示全部楼层
      <FONT size=5>欢迎大家补充。。。。</FONT>
       楼主| 发表于 2005-6-8 11:21:00 | 显示全部楼层
      <FONT size=4>white lie - 无恶意的谎言,小谎<BR>红灯区- red-light district</FONT>
      发表于 2005-6-8 11:55:00 | 显示全部楼层
      <P>Mr.Brown is a very <STRONG>white</STRONG> man .He was looking rather <STRONG>green</STRONG> the other day.He has been feeling <STRONG>blue</STRONG> lately.When I saw him he was in a <STRONG>brown</STRONG> study.I hope he'll soon be in the <STRONG>pink</STRONG> again.</P>
      <P>谁来翻译一下上面几个色彩单词具体是什么意思</P>
      发表于 2005-7-26 19:04:00 | 显示全部楼层
      i want to know
      发表于 2005-7-26 20:00:00 | 显示全部楼层
      <P>我来试试</P>
      <P>布朗先生是一个<STRONG><FONT color=#000000>乐观</FONT></STRONG>主义。前段时间他一直都<STRONG>笑容满面</STRONG>,但最近,他看起来很<STRONG>忧郁</STRONG>的样子。每次我看到他时,他都在<STRONG>发呆</STRONG>。真希望他快点恢复以前的<STRONG>阳光</STRONG>。</P>
      发表于 2005-7-26 21:45:00 | 显示全部楼层
      <P>very good</P>
      <P>hope other guys keep trying</P>
      发表于 2006-2-5 12:56:00 | 显示全部楼层
      thanks very much
      发表于 2006-2-5 15:22:00 | 显示全部楼层
      thanks.
      发表于 2006-2-12 17:18:00 | 显示全部楼层
      woudeful
      发表于 2006-2-13 12:13:00 | 显示全部楼层
      <P>thanks a lot</P>
      发表于 2007-1-31 16:38:00 | 显示全部楼层
      thanks!
      发表于 2007-1-31 16:47:00 | 显示全部楼层
      <p>pink-collar 粉领的,职业妇女的</p><p>pink book 红皮书(国家出版的国际收支文件)</p><p>pink elephants 幻觉, 不可能的事情, 离奇的事</p><p>pink tea&nbsp; 午后茶会, 正式的社交活动</p><p>black box&nbsp; 黑盒子(装配在飞机上的电子自动记录仪器)</p>[em01]
      您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

      本版积分规则

      关闭

      招聘信息 上一条 /5 下一条

      关闭

      求职信息 上一条 /5 下一条

      关闭

      技术求助 上一条 /5 下一条

      QQ|小黑屋|手机版|模具论坛 ( 浙ICP备15037217号 )

      GMT+8, 2025-8-29 02:27

      Powered by Discuz! X3.4

      © 2001-2013 Comsenz Inc.

      快速回复
      返回顶部
      返回列表
       
      客服电话:0577-61318188
      模具论坛交流群:
      模具论坛交流群
      工作时间:
      08:30-17:30