模具论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,微信登录

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 冲压 注塑 求助
    回车查看更多
    论坛可能已存在您要发布的主题帖 关闭
      查看: 2669|回复: 10

      英语里的大便、小便、放屁,真正应该怎么说~~~!

      [复制链接]
      发表于 2005-10-11 10:13:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
      一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说…… <BR><BR>至于性毛病,更是老中难于启齿、欲语还羞的尴尬。见到洋医生,窘迫万分,不知如何开口才是,真有「犹抱琵琶半遮面」的感受。 <BR><BR>以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢! <BR><BR>厕所 <BR>在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。 <BR>解小便 <BR>最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:「Will (could) you urinate in this cup?」医生或许也会问:「Do you have trouble urinating?」=Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?) <BR><BR>此外,还有其他的说法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如: <BR><BR>I need to piss = I have to take a leak. <BR>How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?) <BR><BR>此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如: <BR><BR>There are several (portable) johns in the construction site.(在建筑场地有几个临时厕所。) <BR>He went to the john a few minutes ago.(他在几分钟前上了厕所。) <BR>The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。) <BR><BR>不过,小孩多半用 to pee 。例如: <BR><BR>The boy needs to pee. <BR><BR>然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。 例如: <BR><BR>Do I need a urine test? <BR><BR>注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如: <BR><BR>He pissed me off. = He made me angry. <BR>He always pisses off (at) the society.(对社会不满) <BR><BR>如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说: <BR>My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重) <BR>I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble) <BR>I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病) <BR>I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少) <BR>解大便 <BR>一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是「大肠在转动」) <BR><BR>此外,还有其他的说法: to defecate =to discharge excrement(或 feces)=to take feces (或 faeces)。 例如: <BR><BR>The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement) <BR><BR>不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如: <BR><BR>The boy had a stinky BM.(大便奇臭。) <BR><BR>但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如: <BR><BR>The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。) <BR>放屁 <BR>在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 例如: <BR><BR>医生有时问:「How often do you expel(或 make 或 pass)gas?」(你放屁的次数很多吗?) <BR>Is the gas expelled by belching?(是否打嗝后就会放屁呢?)(动词是 belch) <BR>He said the more he ate, the more he farted.(吃的愈多,放屁也愈多。) <BR>He has passed more gas than usual within the last two days.(过去两天中,他放屁比平常多。) <BR>Be careful not to fart in the public.(注意在公共场所不可放屁。) <BR><BR>至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如: <BR><BR>I have an upset stomach.(消化不良) = I have heartburn. = I have indigestion. <BR><BR>注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache) <BR>Something has upset my stomach for two weeks.(胃不舒服有两星期了。) <BR>He has(persistent)constipation.(或 irregularity)(他经常便秘。) 或 <BR>He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或 <BR>He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或 He has no bowel movement for the past few days. <BR>He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.(他拉了一阵肚子。) <BR>He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)(大便时可看到血丝和粘膜。)<BR><BR>补充:He got pissed on head 他很生气。(想想别人在你头上撒尿是啥感觉?哈哈)<BR>Pee or poo ? 拉屎还是尿尿?这个也是个习惯用语啊:)<BR>
      发表于 2007-7-5 10:10:00 | 显示全部楼层
      <p>怎么没人顶啊?在生活中其实是很有用的.</p>
      发表于 2007-7-12 15:31:00 | 显示全部楼层
      [em01]
      发表于 2007-7-13 17:14:00 | 显示全部楼层
      <p>顶,是很实用。我和美国的一些所谓的混混呆过(在我们这做技术员)。丫满口大小便,开始很不明白。后来才知道,当然是查词典的。现在和他们带在一起就满口的脏话。呵呵。</p>
      发表于 2008-10-14 16:06:34 | 显示全部楼层
      it is very usefuld,thanks ,you are good man
      发表于 2008-10-14 22:39:21 | 显示全部楼层
      顶啊顶啊顶啊顶啊
      发表于 2008-10-15 15:10:49 | 显示全部楼层

      Interesting

      It is useful and interesting
      发表于 2008-10-19 23:48:07 | 显示全部楼层
      i just can say :not bad!!!
      发表于 2008-11-15 08:41:11 | 显示全部楼层
      还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……
      发表于 2008-11-17 10:56:37 | 显示全部楼层

      THANKS

      you made a good contribution
      发表于 2008-11-21 14:01:27 | 显示全部楼层
      interesting
      您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

      本版积分规则

      关闭

      招聘信息 上一条 /5 下一条

      关闭

      求职信息 上一条 /5 下一条

      关闭

      技术求助 上一条 /5 下一条

      QQ|小黑屋|手机版|模具论坛 ( 浙ICP备15037217号 )

      GMT+8, 2025-8-27 09:50

      Powered by Discuz! X3.4

      © 2001-2013 Comsenz Inc.

      快速回复
      返回顶部
      返回列表
       
      客服电话:0577-61318188
      模具论坛交流群:
      模具论坛交流群
      工作时间:
      08:30-17:30