<FONT size=4>1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.<BR></FONT><FONT size=4>我受够了你的废话, 少说废话吧.</FONT><BR><FONT size=4><BR>美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.</FONT><BR><FONT size=4><BR>2. Hey! wise up!<BR></FONT><FONT size=4>放聪明点好吗?</FONT>\<BR><FONT size=4><BR>当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.<BR></FONT><BR><FONT size=4>也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?<BR></FONT><BR><FONT size=4>3. Put up or shut up.</FONT><BR><FONT size=4>要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.<BR></FONT><BR><FONT size=4>有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.<BR></FONT><BR><FONT size=4>有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼</FONT><FONT size=4>屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.<BR></FONT><BR><FONT size=4>这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.<BR></FONT><BR><FONT size=4>4. You eat with that mouth?</FONT><BR><FONT size=4>你是用这张嘴吃饭的吗?<BR></FONT><BR><FONT size=4>别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲</FONT><FONT size=4>你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了<BR></FONT><BR><FONT size=4>5. You are dead meat.</FONT><BR><FONT size=4>你死定了.<BR></FONT><BR><FONT size=4>我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."</FONT> |