<p><font face="Times New Roman" size="1">I agree with you about educating dogs. </font></p><p><font face="Times New Roman" size="1">Dogs are so smart and faithful that it seems like we are persecuting them through our brutal actions. </font></p><p><font face="Times New Roman" size="1">In one of Jia Pingwa's books, he described the bloody scene of killing stray dogs. </font></p><p><font face="Times New Roman" size="1">Every dog owners, and every person should read the part from the book Little Prince, which says something about humans and the animals they tame: </font></p><p><font face="Arial" size="1"><font face="Times New Roman">"My life is very monotonous," the fox said. "I hunt chickens; men hunt me. All the chickens are just alike, and all the men are just alike. And, in consequence, I am a little bored. But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life . I shall know the sound of a step that will be different from all the others. Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music, out of my burrow. And then look: you see the grain-fields down yonder? I do not ea t bread. Wheat is of no use to me. The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the colour of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat..."</font> </font></p><p><font face="Arial" size="2"><font size="1">“我的生活很单调。我捕捉鸡,而人又捕捉我。所有的鸡全都一样,所有的人也全都一样。因此,我感到有些厌烦了。但是,如果你要是驯服了我,我的生活就一定会是欢快的。我会辨认出一种与众不同的脚步声。其他的脚步声会使我躲到地下去,而你的脚步声就会象音乐一样让我从洞里走出来。再说,你看!你看到那边的麦田没有?我不吃面包,麦子对我来说,一点用也没有。我对麦田无动于衷。而这,真使人扫兴。但是,你有着金黄色的头发。那么,一旦你驯服了我,这就会十分美妙。麦子,是金黄色的,它就会使我想起你。而且,我甚至会喜欢那风吹麦浪的声音…”</font> </font></p>
[此贴子已经被作者于2006-11-16 10:44:20编辑过]
|