<FONT size=4> 1 Are you thick in your head? 也就是Are you thick-headed? 脑袋厚了,就是极愚蠢的意思。<br> 2 We got a tiny ,little ,itsy-bitsy problem here. tiny ,little ,itsy-bitsy 都是修饰problem的,其中itsy-bitsy 可以从并列上猜也是“小”的意思,在阅读的时候经常要猜词,这个就是方法其一,我们查一下词典,very small - used humorously 非常小,幽默地用法,^_^,KO. 它的来源是little bit。<br> <br> 3 Personally , I’d love to hang out with you .我个人呢,非常愿意带你出去。hang out with 指在某的和某个人呆很长时间,例如I don’t really know who she hangs out with.<br> <br> 4 Who need this aggravation ? aggravation指的是惹人麻烦恼火的事物,在这里可以说是累赘的意思吧。<br> <br> 5 Are you sure this water’s sanitary ? are you sure,,,?你能确信什么什么吗? this water为什么水是不可数,而这里用water呢?因为这里是特指这湖水,是可以用this 或者the的。sanitary指清洁卫生的而且对人体健康无害的。<br> <br> 6 It looks questionable to me .看上去我有麻烦了。questionable 可疑的,不好的,不太可靠的。<br> <br> 7 Piranha. 产于南美的一种食人小鱼--飞虎鱼。 怪不得小象妈妈说这里没有piranha呢。<br> <br> 8 Don’t die on me. die on sb,指sb在用某东西的时候而某东西却停止工作了,电影中是说泰山不要死在我面前呀,不要吓唬我了。<br> <br> 9 It’s weird,老外经常说这句话,它的意思是太怪异了,很奇怪,不跟普通的一样,而且很难解释理解。<br> <br> 9 Hold still 抓紧。<br> <br> 10 strip your flesh 这个是小象把泰山当成了piranha的时候,劝小猩猩不要接近泰山的时候用到的,撕下你的肉,跟扒你的皮,吃你的肉差不多。<br> <br> 11 We are exactly the same . 这是泰山妈妈在说泰山和她一样的时候说得。<br> <br> 12 reach peak /seek answer . 这是根据插曲中的句子摘除来的词,阿力觉得很好,到达顶峰//探索答案,这不正是我们的人生追求吗?<br> <br> 13 You will journey from boy to man .同样一句歌词,经典的是journey 做动词的时候本来是to travel的意思 ,例如They left the town and journeyed south.这里形象地把人生,从男孩变成男人当作了旅程,确实,人生就是一个旅程。<br> <br> 14 Auntie “K“ ,You’re looking remarkable groomed today . 卡特阿姨 ,Auntie 是aunt的昵称,K呢,外国人喜欢用首字母代替整个词,称呼,这里指卡特,阿力记得泰山的妈叫卡特,^_^,也许不准哟,不过肯定是以K开头的。在《美国派》里边,也常常这么用词,例如说the letter “L“指的是love,不过这样用的时候一定要大写。groomed 外表整洁的,漂亮的,这里是小猩猩讨好泰山妈说的。听说过bridegroom吧? 别告诉我没有呀,就是“新郎官” 呀。<br> <br> 15 Cramp in the calf? 小腿抽筋? cramp指抽筋或者那种绞痛,例如stomach 那种绞痛就可以用它。calf 在这里不是指小牛,而是指膝盖以下,ankle 以上的小腿部分。它也可以指一些小的动物,例如说那个小象,就可以说是calf elephant。<br> <br> 16 I’m right behind you if you need me。 要我帮忙的时候尽管说,^_^,阿力猜这么翻译最好了。<br> <br> 17 blast away . blast 就是杀掉,或者剐成一片一片,我忘了这句话出现在电影里边那个情节了,应该是杀死花豹后句子中出现的。<br> <br> 18 It’s a Hippopotamus Amphibious or a Rhinoceros Bihornus? 泰山杀死花豹之后,其他猩猩不知道泰山属于什么,就说这个,他是两栖河马还是什么犀牛 ?Bihornus 这个词我没有查到,可能是我当时看DVD的时候记错了,应该是个地名,而且那里有很多犀牛。最搞笑的是,小象竟然说泰山可能是象类的一种。<br> <br> 19 What’s all the hullabaloo about ? hullabaloo指a lot of noise 尤其是人喊叫弄出来的。那乱七八糟的声音是怎么回事?<br> <br> 20 gorilla 这是珍妮她们要寻找的动物--应该很容易猜到吧,大猩猩 。它也可以指歹徒。<br> <br> 21 get my sketchbook pinched by a baboon . sketchbook 速写本,就是画家们在外边写生用的。pinch指偷,常常偷的是小东西,不值钱的,如果是汪洋大盗,就不能用它了 。baboon,当时珍妮的速写本被谁偷了?狒狒,对,它就是狒狒的意思。<br> <br> 22 I wanna this paper on counte three . 这句话很有意思,也就是汉语中,我数一二三,你怎么怎么着,这里是把纸还我 。<br> <br> 23 They ’d be cross. cross指惹人烦的。<br> <br> 24 put me down ,pick me up 。把我放下,报我起来,这是珍妮对泰山说的,刚被放下,狒狒们追过来了,她只好又喊pick me up。搭车也常常用pick sb up哟。<br> <br> 25 It can’t get any worse ,can it ? 不会更糟了吧?珍妮刚说完,天上就开始下雨了。<br> <br> 26 Are you nuts? 注意是nuts ,不是nut。 =Are you crazy? 在美国电影上经常出现,它虽然是形容词,但是只能做表语,不能放在名词前边,不能说他是个疯子,he ’s a nuts person。这个是错误的。<br> <br> 27 It serves right . 活该。<br> <br> 28 It ’s gruesome . 太可怕了,grusome指可怕的时候常常指被杀或者被重伤给人的不愉快和震惊。<br> <br> 29 What the heck? 指你要做某件事情,而这件事情确实你不愿意做的。例如It’s rather expensive, but what the heck.<br> <br> 30 loincloth 遮羞布,本来是缠腰布,这里说泰山仅仅在腰间围着一块布。<br> <br> 31 beyond your dream ,歌词中的,超越梦想。<br> <br> 32 ask him straight out . 直接了当问他。<br> <br> 33 knuckle 手上的指关节 ,一个短语near the knuckle 指近乎下流的,粗俗的。<br> <br> 32 You ’re such tense . 你怎么这么紧张?<br> <br> 33 No matter where I go ,you’ll always be my mother .<br> <br> 34 furry friend 长毛的朋友,很幽默的对动物的称呼,动物是人类的朋友嘛。<br> <br> 35 good riddance. good riddance (to sb) 很粗俗的说某个人走了你很高兴。记得上大学的时候,我们英语老师很幽默,说检查的走的适合,他们走我们当然高兴,所以要鼓掌。例如She was awful. Good riddance to her, I say!<br> <br> 36 This should do the trick. 如果有人do the trick ,说明他得到了他要得到的东西或者解决掉了困难,例如A bit more flour should do the trick. 面粉在多点就好了。<br> <br> 37 Our family will look to you .这个家庭就全靠你了。指depend on sb.<br></FONT>
[此贴子已经被作者于2005-5-20 12:50:10编辑过]
|