<P>when you are old<BR> <BR> William Butler Yeaats<BR> <BR> ??<BR> When you are old and gray and full of sleep<BR> ??<BR> And nodding by the fire, take down this book.<BR> ??<BR> And slowly read, and dream of the soft look<BR> ??<BR> your eyes had ones, and of their shadows deep.<BR> ??<BR> How many loved your moments of glad grace,<BR> ??<BR> And loved your beauty with love false or true ;<BR> ??<BR> But one man loved the pilgrim soul in you.,<BR> ??<BR> And lived the sorrow of your changing face.<BR> ??<BR> And bending down beside the glowing bars.<BR> ??<BR> Murmur, a little sadly, how love fled<BR> ??<BR> And paced upon the mountains overhead,<BR> ??<BR> And hid his face aimed a crowd of stars.<BR><BR><BR><BR><BR><BR>当你老了<BR> ??<BR> 威廉.巴特勒.叶芝<BR> ??<BR> ??<BR> 当你老了,头白了,睡思昏沉, <BR> ??<BR> 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, <BR> ??<BR> 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, <BR> ??<BR> 回想它们昔日浓重的阴影; <BR> ??<BR> 多少人爱你年轻欢畅的时候, <BR> ??<BR> 爱你的美丽,假意或真心, <BR> ??<BR> 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, <BR> ??<BR> 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; <BR> ??<BR> 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, <BR> ??<BR> 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝 <BR> ??<BR> 在头顶的山上它缓缓踱着步子, <BR> ??<BR> 在一群星星中间隐藏着脸庞。 <BR></P> |