模具论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,微信登录

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 冲压 注塑 求助
    回车查看更多
    论坛可能已存在您要发布的主题帖 关闭
      查看: 3037|回复: 16

      [分享]英语实用手册

      [复制链接]
      发表于 2006-4-20 19:10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
      <span class="tpc_content">第一关 在美基本求生手册<br/><br/>刚来美国, 还是即将要来美国吗? 这里收集了一些基本的可能会碰到的问题, 包括找房子、开支票和其它较琐碎的事情。 这一篇主要是着重在「住宿」(Room and Board) 的方面 , 希望会对你有帮助喔 !<br/><br/>1. Room for Rent 房间出租 <br/><br/>A: Hi. I saw your Ad on the bulletin board yesterday. Do you still have a room for rent?<br/>A: 嗨! 我昨天在告示板上看到你们的广告。你们是否还有空房要出租呢?<br/>B: Yes. We do.<br/>B: 有的。<br/><br/>到美国后最重要的事情之一, 要算是找个地方安顿下来了。除非在这里有可供住宿的亲友, 找房子是必经的过程。 选择住处时, 不妨货比三家, 选择安全、交通方便的地方为先, 价钱为次。不论是选择 homestay (与外国家庭共住)还是 apartment (自己住或和室友共住), 都最好先考量自己目前的独立生活能力。一般来说, 刚来美的年轻学生, 和寄住家庭(homestay)住是理想些, 除了不必担心买家俱的问题, 生活方面也较有人照应。 <br/><br/>2. How much is the rent? 每月房租是多少? <br/><br/>A: How much is the rent?<br/>A: 租金是多少?<br/>B: $500 per month plus $300 for the deposit.<br/>B: 每月五百元, 外家三百元的押金。<br/><br/>在美国租房子, 大多要付一笔押金, 用来支付日后房客搬出后所需的一些清扫整理费用。只要房子情形保持良好, 这笔押金大半是可视情形退还的 (refundable)。当然如果房客把房间砸了, 被追加罚金的可能也有。养有小动物的人还应该事先问清楚, 是否可以养宠物(if pets are allowed.)。很多时候, 养有小动物的房客还得加付 "pet deposit"。 <br/><br/>3. Are the utilities included in the rent? 水电费包含在房租内吗? <br/><br/>A: Does the rent include the utilities?<br/>A: 水电费包含在房租内吗?<br/>B: No. You'll pay your own utilities.<br/>B: 没有。你要付自己的水电费。<br/><br/>"utilities" 是指「水电瓦斯」等费用。除了少数寄宿家庭外, 大部份房东都会要求房客自付水电费。 <br/><br/>4. The rent is due on the 1st of each month. 房租每月的头一天到期。 <br/><br/>A: When do I pay my rent?<br/>A: 什么时候付房租呢?<br/>B: The rent is due on the 1st of each month. You'll have 3 days to make your payment.<br/>B: 房租每月一号到期。你有三天的时间付(你的房租)。<br/><br/>"due" 是到期的意思, 图书馆的书到期、孕妇的生产日都是用"due" 这个字。<br/>按时付房租是很重要的, 如果晚付了, 通常会被罚钱(late fees)的。 <br/><br/>5. Writing a check. 开支票。 <br/><br/>A: Who(m) should I write the check to?<br/>A: 支票开给谁呢?<br/>B: Daisy Lee.<br/>B: 李黛西。<br/><br/>口语中, 开支票也可说成 "cut a check"。支票上的"Pay to the order of" 栏填的是收款人的名字。金额部分, 除了阿拉伯数字外, 还须用英文再填写一次。就像填写中文支票时要在金额后加个「整」字外, 写英文支票时也要加个"only"。如果你还是不太清楚如何写支票给黛西的话, 请按这里。 <br/><br/>6. fever 发烧 <br/><br/>A: Feel my head. I think I have a fever.<br/>A: 摸摸我的头! 我想我发烧了。<br/>B: Yea, you're kind of warm. Do you want to take some Tylenol?<br/>B: 是啊! 你(的头)有点热热的。你要不要吃点Tylenol?<br/><br/>"kind of" 是「有一点儿」的意思。如: "She's kind of round." 是「她长得有点圆圆的。」的意思。<br/>"Tylenol" 是美国人最常用的「退烧药」(Fever Reducer)、「止痛药」(Pain Reliever)品牌之一。很多人家里的药柜里都会摆一些这样的东西。这些成药通常在超市(supermarket)里就可以找到了。不过, 为了安全起见, 你还是应该请教一下他们里面附设的 pharmacy (药房)里的 pharmacist (药剂师)才好。当然, 如果身体真的很不舒服, 还是要去看医生喔。 <br/><br/><br/>7. headache 头痛 <br/><br/>A: What's wrong?<br/>A: 怎么了?<br/>B: I have this pounding headache. It's killing me.<br/>B: 我的头很痛. 好难过!<br/><br/>不知道上面这句话是否有更贴切的翻译。总之, "pound" 是「砰砰敲打」的意思。"a pounding headache" 就是那种好象有东西在敲你的头的那种头痛 - 「ㄎㄨㄤ!」那样子。还有一种头痛是好象「头痛的要裂开」的样子, 这种头痛叫 "a splitting headache"。<br/>顺便再补述一下刚刚提到的 "pound" 「砰砰敲打」这个字。有些人习惯用力敲键盘, 如果你觉得很吵, 就可以对他说:"Can you stop pounding the keys, please?" (你能不能不要那么用力敲键盘哩?)。 <br/><br/><br/>8. insomnia 失眠(症) <br/><br/>A: Wow! What are those dark circles under your eyes from?<br/>A: 唉呀! (你)这些黑眼圈从那儿来的呀?<br/>B: Man, I've been suffering from severe insomnia. I've been awake for 3 days now.<br/>B: 哎! 我患了严重的失眠症。我已经三天没睡了。<br/><br/>"insomnia" (失眠)是属于比较正式或医学上的用法。平常口语里面, 「我睡不着觉」用"I can't sleep."或"I have trouble falling asleep."就可以了。<br/>"under-eye dark circles"就是「黑眼圈」的意思。好玩吧! <br/><br/><br/>9. a running nose 流鼻水 <br/><br/>A: I feel so sick. I've been sneezing, coughing and my nose hasn't stop running.<br/>A: 我好不舒服喔! 我一直打喷嚏、咳嗽, 鼻水也流个不停。<br/>B: Sounds like a very bad cold.<br/>B: 听起来像很严重的感冒。<br/><br/>流鼻水除了"My nose is running."外, 还可以说成 "I have a running nose." 喔!<br/>「鼻塞」呢? 「鼻塞」可以说 "My nose is congested." 或简单地说:"My nose is stuffed."。"congested"和"stuffed"都有「塞」的意思。 <br/><br/><br/>10. a sore throat 喉咙痛 <br/><br/>A: What happened to your voice?<br/>A: 你的声音怎么搞得?<br/>B: I've got a sore throat.<br/>B: 我喉咙痛。<br/><br/>"sore" 是(因为发炎或受伤的)痛。除了喉咙痛外, 运动的肌肉酸痛也是用 "sore" 这个字。好比: "I'm sore all over." 我全身酸痛。 <br/><br/>11. throw up 呕吐 <br/><br/>A: You look pale. Are you all right?<br/>A: 你看起来脸色苍白。你没事吧?<br/>B: I've thrown up three times today already.<br/>B: 我今天已经吐了三次了。<br/><br/>「呕吐」比较正式的说法是"vomit"。不过日常生活里, 用 "throw up" 就可以了, 也很普遍。为什么用 "throw up" 我倒是没考究过, 也许是因为呕吐时, 东西是从我们的肠胃里跑上来吧! (Maybe?)没关系, 只要可以帮助我们记忆就好了, 不是吗? <br/><br/><br/>12. heartburn 因胃酸过多引起的胃不舒服 <br/><br/>A: Would you like another slice of pizza?<br/>A: (你)要不要再来一片比萨呢?<br/>B: Thank you but I can't. Too many dairy products tend to give me heartburn.<br/>B: 谢谢! 但是我不能。(吃)太多的乳制品会让我胃不舒服。<br/><br/>"dairy products" 就是乳制品(像牛奶、起司、冰淇淋等之类的食物)。有些人的肠胃无法接受乳制品, 吃多了就有胃酸过多的情形, 也就是这里的 "heartburn" 一字。 <br/><br/><br/>13. diarrhea 腹泻 <br/><br/>A: What's going on in there? I heard some explosion.<br/>A: 里面是怎么回事呀! 我听到一些爆炸声。<br/>B: It's called "Having Diarrhea!". Do you mind?<br/>B: 这个叫「拉肚子」! 不行吗?<br/><br/>黛西小姐不能写点高级点的句子吗? 哈哈哈!没办法, 黛西实在有时候太三八了...<br/><br/><br/><br/><br/>14. cramp 抽筋; 痉挛; 经痛 <br/><br/>A: Ah, I've got (a) cramp in my leg.<br/>A: 啊! 我腿抽筋了!<br/>B: Really? Let me take a look at it.<br/>B: 真的吗? 我看一下!<br/><br/>"cramp" 除了当「抽筋」外, 女性的经痛也是用这个字。如果要说得更清楚一点, 就用 "menstrual cramps:" 来表示。"menstrual"(形容词)是「月经的」的意思。"menstrual period" 就是「月经、经期」; 通常也可以用 "period"一个字代表就好了, 比如 "I'm on my period.", 就是「我的【 好朋友】来了。」的意思。<br/>提了这么多有关女性的字, 是否令一些男士感到不安呢? 再加一个字! P.M.S. (premenstrual syndrome) 就是部分女孩子【好朋友】来之前因荷尔蒙改变而引起的一些生理及心理上的变化。 <br/><br/><br/><br/><br/>15. allergy (对药物、食物、动物等的)过敏 <br/><br/>A: Why is your face all swollen?<br/>A: 你怎么脸都肿起来呢?<br/>B: I guess I'm allergic to that medicine I took last night.<br/>B: 我想我可能对我昨晚服的那个药过敏。<br/><br/>"swollen" (肿胀)是 "swell" 的过去分词。"Her eyes have been swollen with tears." 她把她的眼睛都哭肿了。<br/>"allergy" 是 (对药物等的)过敏(名词)。"allergic"是它的形容词, 其后要街"to" 再加所过敏的东西。好比有人对海鲜过敏, 就可以说: "I'm allergic to seafood."。</span><br/>
      [此贴子已经被作者于2006-4-20 19:12:04编辑过]

       楼主| 发表于 2006-4-20 19:15:00 | 显示全部楼层
      <span class="tpc_content">第二关 和陌生人相识相知相交----非凡的能力 <br/><br/>一、首先给大家提供一段最典型的对话,然后是大量的实用的“废话”,使你无论在任何场合都能“主动出击”(launch an attack),建立新的友谊!<br/>A: Mary, this is Stone's brother Jim. 玛丽,这是世通的弟弟吉姆。<br/>B: i'm very gald /pleased to meet you. 很高兴认识你。<br/>c: it's a pleasure to meet you./the pleasure is mind. 认识你是我的荣幸(高级说法)<br/>额外成就感<br/>&nbsp; A:it's has been a pleasure to talk to you. 和你谈话是件很愉快的事。<br/>&nbsp; remembering the past was his only pleasure.  回忆往事是他唯一的乐趣。<br/>&nbsp; B: how do you like China so far? /what's your impression of China?/ what do you think of  China?<br/> 你喜欢中国吗?你对中国印象如何?/你认为中国怎么样?<br/>疯狂联想:外国人认为中国人只会说第一句,而且还不会加上so far ,那么下次就来个连珠炮,吓他一大跳!<br/>&nbsp; C: It's really different from what i expected. 这和我想象中的很不一样。(最聪明的回答)<br/>额外成就感<br/>&nbsp; i expected that he'll pass the examination. (我料想他会通过考试)<br/>&nbsp; this dictionary is more useful than i expected.这字典比我预期的更有用。(高级精品句)<br/> B: don't worry. you'll get used to it in no time. 别担心,你会很快适应的。<br/>额外成就感<br/>&nbsp; she got/became used to the new job. 她对那表工作已经习惯了。<br/>&nbsp; he's still not used to life in the city. 他仍然没有适应城市生活。<br/>&nbsp; he did it in no time. 他马上做了那件事。<br/>疯狂联想:一段简单的对话我们就学到了这么多东西! 如果大家能够“不懂只是一次不懂、糊涂只是一次糊涂,那么英文  早已不是今天这个样子!<br/>&nbsp; 请恶狠狠地用“三最法”将下面的句子统统脱口而出!<br/>1. may I have your name, please?<br/>&nbsp; 请问尊姓大名?<br/>疯狂联想 以后大家不要说:“what's your name?" 这样“粗鲁、没有教养”的"低级英文"!<br/>2. I think I've seen you before. you look very familiar.<br/>&nbsp; 我想我以前在哪里见过你,你看起来非常面熟。<br/>&nbsp; 如果你这么说,很少有人会当面拒绝你,而且很快会成为朋友。我曾经在美国领事馆的宴会上和我的学生一起试验过这  个方法,效果一流!<br/>3.Say,don't I know (认识;熟悉)you from somewhere?<br/>&nbsp; (我是不是在哪里见过你?)<br/>4. i must have seen you somewhere else this evening.我一定在哪里见过你。<br/>额外成就感<br/>&nbsp; I'm going somewhere else this evening. 今晚我要去另外一个地方。<br/>  I know somewhere you can eat Japanese food. 我认识个地方,可以吃日本菜。<br/>5.Haven't we met before?我们没见过吗?<br/>6.We have talked of you often. 我们经常谈到你。<br/>7.I didn't quite catch your name. i'm sorry. i didn't get your name.<br/>&nbsp; 对不起,我没听清楚你的名字。<br/>8. A: how do /shall i address you?我该怎样称呼你?<br/>9. How many brothers and sisters do you have? 你有多少个兄弟姐妹?<br/>10. Where are you working now? 你现在在哪里工作?<br/>11. i've been looking forward to meeting you. 我一直盼望能有幸认识您。(高级甜言蜜语)<br/>&nbsp; we've been so much looking forward to seeing you again. <br/>&nbsp; 我们非常盼望再见到你。<br/>&nbsp; i'm looking forward to the weekend. 我在期待着周末的到来。<br/>12. i've heard a great deal about you. &nbsp; 久仰大名。<br/>13. is this your first trip to China? /have you ever been to Guangzhou?<br/>&nbsp; 这是你第一次到中国吗?你以前来过广州吗<br/>14. what impressed you the most about Shanghai?<br/>&nbsp; 你对上海最深的印象是什么?(精彩问题)<br/>额外成就感<br/>&nbsp; that book impressed a lot of people . 那本书在很多人心中留下深刻的印象。<br/>&nbsp; i was deeply impressed by/at/with his speech. 他的演说给我留下深刻的印象。<br/>&nbsp; the signs of the city never fail to impress the foreign tourists.<br/>&nbsp; 外国游客无一不对该城市留有深刻的印象。<br/>&nbsp; we were most impressed with your efficiency.<br/>&nbsp; &nbsp; 你的工作效率很高,我们极为钦佩。<br/>&nbsp; 注:我在英文电台采访外国人的时候,每次都要用到这个句子。<br/>15. may i ask where you are from? 我可以请问您是哪里人吗<br/>16. i hope you're enjoying your stay here .我希望你在这里过得愉快。<br/>额外成就感<br/>&nbsp; i enjoyed reading these books very much. 我很喜欢这些书。<br/>&nbsp; Tom doesn't enjoy going to school. 汤姆不喜欢上学。<br/>17. It always takes time to get used to a new place. <br/>&nbsp; 适应一个新地方总是需要一段时间。(永远不会错的废话)<br/>18. sorry, i couldn't help overhearing ,did you mention something about<br/>&nbsp; 对不起,我无意中听见你们的谈话,你是不是提到...<br/>&nbsp; 注:这是和陌生人开始谈话的绝招。我曾经用这个办法在中国大酒店吃饭时和一批美国商人交上了朋友。<br/>额外成就感<br/>&nbsp; don't talk so loud; you may be overheard. 别这么大声说话,别人会听见的。<br/>&nbsp; i happened to overhear what he said. 我碰巧听到了他所说听话。<br/>&nbsp; i could not help laughing .我忍不住笑了出来。<br/>二、下面介绍一些用于安排约会的方法:<br/>&nbsp; 1. ur, are you going to be busy this evening? 今晚忙吗?<br/>2. um, i was thinking of going to a movie tonight, would you like to come?<br/>&nbsp; &nbsp; 我想今晚去看电影,你愿意一起去吗?<br/>&nbsp; 3. are you doing anything tonight? i was wondering if you'd like to go to a movie<br/>&nbsp; with me.<br/>&nbsp; &nbsp; 今晚有安排吗?不知道你是否有兴趣和我一起去看电影。<br/>特别提醒:反复苦练上面这个高级长难句子,直至像hello 一样轻松脱口而出,从而提高自己口语的层次。如果你不能脱口而出,那就最好不要使用它,找个简单的代替算了!结结巴巴说出来让人难受。<br/>额外成就感<br/>&nbsp; i'll join you in a minute. 我马上就来找你。<br/>&nbsp; ask him to join us for lunch. 请他来和我们一起吃午饭。<br/>肯定的回答:<br/>&nbsp; 1. that'd be very nice.那太好了。<br/>&nbsp; 2. i'd love to .非常愿意。<br/>&nbsp; 3. that's a great idea . 这是一个绝妙的主意。<br/>否定的回答:<br/>&nbsp; 1.sorry,i'm afraid i'm busy tonight. 很抱歉,恐怕我今晚没空。<br/>&nbsp; 2. tonight's a problem. what about tomorrow night?<br/>今晚不行,明晚怎样?</span>
       楼主| 发表于 2006-4-20 19:16:00 | 显示全部楼层
      <span class="tpc_content">第三关 感谢------美好人生的添加剂 <br/><br/>1. Thank you for everything.(一切谢谢你。)最简单最全面的感谢<br/>&nbsp; thank you very much indeed. 真是非常感谢你<br/>额外成就感<br/>I was very sad indeed to hear about it .<br/>2. I appreciate it/your help very much. 我非常感激/对你的帮助我非常感激 <br/>(美国人常用)<br/>3.I don't know how to thank you enough.<br/>4. It's kind of you to say that.<br/>5. You've been a great help/very helpful.<br/>&nbsp; 你帮了大忙。(美国人常用)<br/>6.Thanks a million, Mr. Lee, for what you done for me.<br/>&nbsp; 非常感谢您为我所做的一切。<br/>7.I hope I can repay you for it . 我希望能报答你。<br/>额外成就感<br/>&nbsp; How can I ever repay you for your kindness.我该怎样才能报答您对我的好意呢?<br/>8.You've been very thoughtful. 你一直都很周到。(美国电影常用)<br/>额外成就感<br/>&nbsp; What a thoughtful boy he is.他是个多么体贴的男孩啊!<br/>It was very thoughtful of you to send flowers.你送花来,想得真周到。<br/>9.I appreciate your consideration. 我很感激你的体贴。<br/>额外成就感<br/>He has no consideration for others. 他不顾及别人。<br/>He showed no consideration for his wife.他从不体谅他的妻子。<br/>10. Thank you very much, but I guess I'd better do it myself.<br/>&nbsp; 谢谢你,但我想我最好还是自己做。(美国人独立性格的表现)<br/>11.Thank you/thanks for trying (your best). 谢谢您尽了力。(对失败的努力致谢)<br/>12.Thank you anyway/all the same/for asking.<br/>13. I'm most/very/extremely/tremendously/awfully/terribly grateful to you for taking so much<br/>trouble to explain the best way of getting there.(高级精品句)<br/>&nbsp; 您不厌其烦地给我解释去那里的最佳途径,我对此深表感激。<br/>extremely<br/>&nbsp; &nbsp; That is extremely interesting.那极为有趣。<br/>&nbsp; I'm extremely sorry for the delay. 对此延误,我深感抱歉。<br/>Tremendous:<br/>&nbsp; It makes a tremendous difference to me.这对我来说差别极大。<br/>He is a tremendous walker. 他很能走路。<br/>Awfully:<br/>I'm afraid I'm awfully late.我实在太迟了。 <br/>The plight of starving people is too awful to think about.饥民的苦境糟得不可想象。<br/>Explain:<br/>I've got to explain about it .我得解释一下此事。<br/>Could you explain why you left?你能解释一下你离开的原因吗?<br/>潇洒回答:sure.不用谢/you're most welcome.不用客气/don't mention it 别在意、it<br/>was my pleasure. 这是我的荣幸/think nothing of it .别放在心上/that's all right.没关系<br/>/any time随时效劳/don't worry about it .别介意/forget it .算了吧。/you bet.当然<br/>额外成就感<br/>&nbsp; &nbsp; Did she mention when she would arrive? 她说过什么时候到吗?<br/>&nbsp; They mentioned you as a good source of information.他们说你消息灵通。<br/>额外拿手好戏:同意、肯定和鼓励------生活的策略<br/>1.I do /completely/strongly agree (very much)我完全/绝对同意。)<br/>She finished the race strongly.她很有毅力地跑完了全程。<br/>I feel strongly that I can make it .我坚信我一定能成功。(经常使用副词就是一. <br/><br/><br/>个高级英语的象征!)<br/>2.That's /You're absolutely right.你完全正确。<br/>额外成就感 <br/>&nbsp; It is absolutely impossible.这是绝对不可能的。<br/>3. I think exactly the same way.我也正是这样想的。<br/>4. That sounds like a good idea.似乎是个好注意。(美国人口头禅)<br/>5. He sounds just the person we need for the job.听起来他正是我们所需要的人,<br/>适合在这里做事。<br/>6. I see your point/what you mean.我懂你的意思。<br/>7. That's understandable那是可以理解的<br/>额外成就感<br/>&nbsp; The instructions were not easily understandable.这份说明书不容易理解。<br/>8. &nbsp; It was all worth. 那完全值得。(感人的肯定)<br/>额外成就感<br/>&nbsp; The book is worth reading. 这本书值得一读。<br/>&nbsp; He felt that his life was no longer worth living.他觉得他的生命已经没有再活下<br/>去的价值了。<br/>&nbsp; The scheme is well worth a try.这个计划值得一试。<br/>9. you said it ./you can say that again.你说对了。(美国电影特别常用)<br/>10.you hit it /the nail right on the head .一语中的。你说对了。<br/>11.you have every reason to be proud of it .你有足够的理由为此感到骄傲。<br/>额外成就感<br/>&nbsp; she complained, with reason, that she had been underpaid.她抱怨她的工资一<br/>直很低,这也不无道理。<br/>&nbsp; we aren't going, for the simple reason that we can't afford it .我们不去,原因很<br/>简单:我们负担不起。<br/>12. you're pretty close.你的答案相当近了。<br/>13. that would be find/great.那好。<br/>14. that figures .那有道理<br/>&nbsp; that sounds reasonable.好像有道理。<br/>额外成就感 <br/>&nbsp; "John isn't here today." "That figures, he looked very unwell yesterday."<br/>&nbsp; &nbsp; “ &nbsp; 约翰今天没有来。”“怪不得,他昨天就好像不大舒服。”<br/>15. Whatever you decide is all right with me。不管你怎么决定我都会赞成的。<br/>额外成就感<br/>&nbsp; you are right, whatever opinions may be held by others.你做得对,别人怎么看不必理会。<br/>&nbsp; whatever nonsense the papers print, some people always believe it .不管报纸胡说什么都有人信。<br/>16. That 's it. 对了。that will do .那可以。<br/>17. i'll say. 是的。 that's what it is .的确是如此。 <br/>18. i suppose so . 我认为是这样。 no doubt about it .毫无疑问。<br/>额外成就感<br/>19. You can put it that way. 你可以那样说。<br/>20. That's just what I think. 那正是我所想的。<br/>&nbsp; I take the same view. 我的看法一样。<br/>21. i'm afraid you're right. 恐怕你是对了。<br/>22. Come on, you can do that\you can make it .振作起来,你一定行。(美国电影常用)<br/>额外成就感<br/>&nbsp; I bet you can make it . 我敢打赌你一定能做到。<br/>&nbsp; He says he'll get up at six tomorrow morning,but he'll never make it .他说他明天早上要6点起床,<br/>但他是绝对做不到的。<br/>23. You have nothing to worry about.你没有什么好担心的。(鼓励他人)<br/>24. never say die. 永不气馁<br/>25. you never know what you can do till you try. 除非尝试,否则你永远不知道你有何价值。<br/>26. you will come up with the right answer. 你会想起正确答案的。<br/>额外成就感<br/>&nbsp; She's come up with a new idea for increasing sales.她想起了增加销售量的语音。<br/>&nbsp; He came up with a bright idea.他想到一个妙主意。<br/>&nbsp; You've come up with a good idea. 你想出来的主意好极了。<br/>27. It is not as difficult as it looks.(高级精品句)<br/>28. You've got lots of time to improve your English. 你已经花了好多时间去改善你的英语。<br/>额外成就感<br/>&nbsp; the Post Office aims to improve its quality of service.邮局锐意改善服务质量。<br/>&nbsp; he studied harder to improve his English. 他更加努力提高英语水平。<br/>&nbsp; her health is improving markedly. 她的健康正在显著好转。<br/>29. take your medicine like a man. 做一个男人,去接受磨练吧。<br/>额外成就感 &nbsp; <br/>&nbsp; he really hates shopping but he goes anyway, and takes his medicine like man .<br/>他实在讨厌买东西,但还是硬着头皮去了。<br/>a good medicine tastes bitter. 良药苦口;忠言逆耳。<br/>30. well, that's life, isn't it?这就是生活,不是吗?<br/>i know how you feel .我明白你的感受。</span>
       楼主| 发表于 2006-4-20 19:17:00 | 显示全部楼层
      <span class="tpc_content">第四关 购物需知篇<br/><br/>美国有些购物方式和台湾不大一样, 除了有不错的售后服务, 也有该小心的地方。 这里收集了一些跟购物有关的例句 , 希望会对你有帮助喔! <br/><br/>1. carry (商店)备有(货物) <br/><br/>A: Can I help you find anything?<br/>A: 我可以帮你找什么东西吗?<br/>B: Yes. I'm looking for some IAMS dog biscuits for my dog.<br/>B: 是的。 我在找 IAMS 牌的狗饼干给我的狗。<br/>A: No, I'm sorry. But we don't carry that brand anymore.<br/>A: 噢! 很抱歉。我们已经没卖这个牌的狗饼干了。<br/><br/>台湾来的我们, 通常容易犯的毛病是用中文直翻英文, 把这句话说成 "Do you have IAMS dog biscuits? "。 通常他们会明白你的意思。不过, 正确的说法是 "Do you carry IAMS dog biscuits?" <br/>我想 IAMS 牌的狗饼干应该很好吃的。我的狗每天愿意乖乖地吃饭(狗食), 都是因为它知道饭吃完后就有一块「饼饼」 ^_^ <br/><br/><br/>2. Cash, check or charge? 付「现金」、「支票」还是「信用卡」? <br/><br/>A: How would you like to pay today? Cash, check or charge?<br/>A: 请问您今天打算怎么付帐呢? 是现金、支票还是信用卡?<br/>B: Charge, please.<br/>B: 信用卡!<br/><br/>记得第一次被店员这样问时, 马上变成「小丸子」的脸, 不知道对方在说什么。<br/>一般说来, 美国人似乎比较没有带太多「现金」的习惯。即使是在超市购物, 用「信用卡」(credit card)或「银行卡」(debit card) <br/><br/><br/>3. get ripped off 被敲竹杠 <br/><br/>A: You paid 50 bucks for this? Man, you've got ripped off.<br/>A: 你花了五十元买这个东西啊? 你被骗(敲竹杠)了!<br/>B: How is that?<br/>B: 怎么说呢?<br/><br/>"rip" 本身有「撕扯」的意思。如: "一He ripped the page out of the book. (他把那一页从书上撕下来。) "rip-off" 则是「敲竹杠」的名词。"That's a rip-off." (那是敲竹杠嘛!) <br/><br/><br/>4. Grand 千元 <br/><br/>A: How much are planning on selling your car for?<br/>A: 你的车子打算卖多少钱啊?<br/>B: Six grand.<br/>B: 六千(美)元!<br/><br/>美语中除了用 "grand" 表示美金「千元」外, 还用 "buck" 来表示 "one dollar" (美金一元)。如 "I've got a few bucks on me if you need some gas money." 通常和美国同学出去, 如果是搭对方的车的话, 看到他需要加油, 能够帮忙分担油费是比较礼貌的。 <br/><br/><br/>5. fine print 细字印刷 <br/><br/>A: Half-price computers? How do they do that?<br/>A: 半价计算机? 怎么可能呢?<br/>B: I don't know. Let's read the fine print.<br/>B: 不知道。我们来看看那个所谓的「小字」吧!<br/><br/>在美国买东西或签合约, 仔细看看是不是有什么「隐藏的机关」是很重要的。有些商人为了促销, 喜欢用吸引人的广告词来「诱骗」一些大意的人。比如, 目前很多长途电话公司为了竞争, 往往在电视上大肆宣传所谓的「5分钱每分钟电话」。他们不告诉你的(却用很小的字印在屏幕下方), 可能是你所必须缴的每月基本费或所能享用该优惠的时段。所以.."Always READ the FINE PRINT." <br/><br/><br/>6. What's the catch? 其中有什么鬼诈呢? <br/><br/>A: If you sign up with us right now, you'll receive a free wireless phone from us as a gift.<br/>A: 如果您现在加入我们(公司)的话, 我们会免费送您一个大哥大。<br/>B: That sounds nice. What's the catch?<br/>B: 听起来不错。其中有什么鬼诈呢?<br/>A: There's no catch.<br/>A: 没什么鬼诈!<br/><br/>"What's the catch?" 不一定要用在「购物」上。基本上, 当一件事情听起来太「美」了, 好象不太可能时, 就可以用"What's the catch?" (暗指, 「这里面是不是有什么条件你没告诉我的?」。比如, 你的朋友忽然对你说: 「小陈啊! 你看我帮你作功课怎么样?」。你心想:「怎么有这么【好康】的事呢?」, 你就可以问: "What's the catch?"。也许他就会告诉你:「噢! 想借你的车开去度假一周而已。」 <br/><br/><br/>7. refund 退款 <br/><br/>A: What if I bring home this dress and my wife doesn't like it?<br/>A: 万一我把这件洋装带回家了, 结果我太太不喜欢怎么办?<br/>B: Well, you can always bring it back to us for a full refund.<br/>B: 嗯! 你随时可以把它带回来, 我们会让你全额退款。<br/><br/>在美国, 买错了东西想退回, 不怕「小姐」瞪喔! 在这里买东西, 大多有所谓的 "Money Back Guarantee"。只要你能提出「购物证明」(如收据), 就可以在某个期限(视店家而定)「换货」(exchange) 或「退款」(refund)。有一些台湾同学很喜欢美国的「退换政策」, 常常过一阵子就跑到店里去退钱或换新的东西的。 <br/><br/><br/><br/>8. What a deal! 好便宜! <br/><br/>A: $200 for this 17 inch monitor? What a deal!<br/>A: 你才花二百块美金买这个17吋屏幕啊?<br/>B: Yeah. It's pretty inexpensive for a quality monitor like this.<br/>B: 是啊! 以像这样好的屏幕的说是很便宜的。<br/><br/>"inexpensive" 和 "cheap" 是不大一样的。"inexpensive" 是「物美价廉」的意思, 而 "cheap" 则通常暗指「便宜但品质也不大好」的东西。形容一个人小器, 便可以说 "He is cheap." <br/><br/><br/>9. bottled water 瓶装水 <br/><br/>A: I'm gonna(=going) go inside to get some munchies. Do you want anything?<br/>A: 我要到(店)里面买点零嘴, 你要什么东西吗?<br/>B: Some bottled water, please?<br/>B: (帮我买点)瓶装水好吗?<br/><br/>"munch" 是"咀嚼食物", "munchie" 是「零嘴」的意思。 (注: 嚼口香糖要用chew, 而不是munch)。<br/>美国除了少数的地方(如华盛顿州), 大部份的地方的自来水(tap water)是不能直接喝的。除了到店里买瓶装水外, 也可以用喝剩的空容器去打水(到买水的贩卖机去买水)。 <br/><br/><br/>10.C.O.D. 货到收款 <br/><br/>A: Can I pay when my package arrives?<br/>A: 我能不能等到我的包裹到时才付钱呢?<br/>B: Sorry. No C.O.D.<br/>B: 抱歉! 我们不接受「货到收款 」的约。<br/><br/>C.O.D. 是"Collect On Delivery" 的缩写。 <br/><br/><br/><br/>11. 店员主动提供服务的对话(一) <br/><br/>A: May I help you?<br/>A: 我能帮你吗?<br/>B: I'm just looking.<br/>B: 我只是看看而已。<br/>A: If you have any questions, please let me know.<br/>A: 如果你有什么问题的话, 请让我知道。<br/>B: Thanks.<br/>B: 谢谢!<br/><br/>一直说来, 美国的店员似乎比较不会像台湾的那么「积极」, 如果你明白我的意思的话。他们的顾客多半也喜欢比较「自由」的购物环境, 情愿自己看、自己找, 有问题时再请教店员。当然, 一些消如汽车销售员等以佣金 (commission) 为其主要收入来源的人还是会有「包围」客人的动作出现, 如果你并不想被打扰, 就可以客气地告诉他, 你只是看看而已。 <br/><br/><br/>12. 店员主动提供服务的对话(二) <br/><br/>A: Is someone helping you, Ma'am?<br/>A: 有人在为你服务吗, 小姐?<br/>B: No. Actually, I'm looking for these pants in a size one.<br/>B: 没有! 实际上, 我是在找像这样的裤子, 但是一号的就是了。<br/>A: I'm afraid we're out of your size. Would you like me to call our other stores and see if they have any?<br/>A: 恐怕我们已经没有你的尺寸了。你要不要我打电话给我们的其它分店, 看看他们有没有呢?<br/>B: Please. <br/>B: 麻烦你了! <br/>(Minutes Later)<br/>A: Ma'am, our South Center store still has some size ones. Would you like them to hold one for you?<br/>A: 小姐, 我们的 South Center 店还有一些一号的。你要不要他们帮你保留一件呢?<br/>B: Sure! That would be great. Thank you so much.<br/>B: 当然! 那真是太好了! 真是谢谢你! <br/><br/>在台湾, 一般人都会用「小姐」(Miss) 来称呼一些看上去年纪不算太大的 女性, 即使对方可能已婚了。为了避免这种情形, 美国人通常则一般都用 "Ma'am" 这个字来称呼所有的女性。<br/>当碰到客人喜欢的衣物缺货时, 这里的店员通常也会主动帮顾客查询, 看看他们的其它分店是否有货, 并帮客人向有存货的店联络好保留时间, 让他能在这段时间内抽空去取货。蛮方便的, 而且也不需要事先放下任何订金。 <br/><br/><br/>13. 希望试穿衣服 <br/><br/>A: May I try them on?<br/>A: 我能不能试穿一下这些衣服呢?<br/>B: Sure! Let me get you a room.<br/>B: 当然啰! 我来帮你开一个更衣室! <br/><br/>除了一般的百货公司 (Department Store) 外, 越来越多的店里的更衣室 (Fitting Room) 都是必须有服务人员帮你开门才能进去的。这种情形的话, 我们可能就必须要自己去向店员表示想要试穿某件(些)衣服了。进了房间试穿衣服之后, 服务人员通常也会来探询客人试穿的结果, 好比问「你试穿的结果怎么样?」 (How did everything go?) 之类的话。如果衣服的大小不太合身, 便可以趁这个机会请他们帮我们跑到外面去换一下喔! <br/><br/><br/>14. 结帐 / 希望能包装礼物 <br/><br/>A: Did you find everything O.K.? <br/>A: 你想要的东西都找到了吗?<br/>B: Yes, thank you.<br/>B: 是的, 谢谢你。<br/>A: Will that be cash, check or charge?<br/>A: 要用现金、支票还是签帐卡的呢?<br/>B: Do you take traveler's checks?<br/>B: 你们收旅行支票吗?<br/>A: Yes, we do.<br/>A: 有的。<br/>B: That's wonderful. Could I have this dress gift-wrapped, please?<br/>B: 太好了。 我能够请你帮我把这件洋装包起来吗?<br/>A: Yes. Just a moment, please.<br/>A: 可以的! 请等一下。<br/>B: Thank you.<br/>B: 谢谢! <br/><br/><br/>15. 退换 <br/><br/>A: I'd like to return these pants. I got them from a friend of mine as a birthday present, but they were kind of too tight around the waist.<br/>A: 我想退还这件裤子。是一个朋友送我的生日礼物, 不过腰围的地方有点太紧了。<br/>B: Would you like an exchange, Ma'am?<br/>B: 小姐, 那么你要不要换一件呢?<br/>A: Sure. That would be nice.<br/>A: 当然啰! 如果可以的话是很好的。<br/>B: Do you still have your receipt? <br/>B: 你的收据还在吗?<br/>A: Yes, here you are.<br/>A: 有的, 这个就是了。<br/>B: Perfect! Why don't you go ahead and start looking for the pants you want?<br/>B: 太好了! 你要不要现在就去看看有没有去你要的裤子呢?<br/>A: Cool! Thank you.<br/>A: 好! 谢谢你。<br/>B: We'll see you back here. <br/>B: 回头见。<br/><br/>送礼的时候, 我们中国人好象并不喜欢让友人知道礼物的价钱, 因此也没有把收据留给对方的习惯。美国人似乎比较不介意这点, 尤其如果送的是衣服的时候, 他们更是一般都会把收据也附在装礼物的袋子里, 万一尺寸不合时方便友人自行退换。<br/>大致说来, 这里退换货品的手续并不困难。只要保有原来的收据, 在一段时间内都可以退还(exchange)或退钱(refund)的</span>
       楼主| 发表于 2006-4-20 19:21:00 | 显示全部楼层
      <p><span class="tpc_content">第五关 恋爱一族<br/><br/>美语中有些字眼在中文里面似乎找不到可代换的字, 其中感情方面的字好象就占了不少。也许有一天你会跟老外交往, 也或许你只是有兴趣认识这些字, 这个单元是恋爱一族不可不看的喔!<br/><br/>1. have a crush on 迷恋某人 <br/><br/>A: I'm having this huge crush on Ted. I'm going to try and see if I can ask him out this weekend.<br/>A: 我最近好喜欢 Ted 喔! 我想看看能不能约他这个周末出来。<br/>B: Well...But I heard that he is already seeing somebody.<br/>B: 嗯....但是我听说他已经有了交往的对象了ㄝ!<br/><br/>美国人关于交友的用词和我们有些不同。这里的 "he is seeing somebody" 有可能指他刚正开始和某人交往, 也可能指他和对方已经交往了一阵子。<br/>还有一个美国人常用来形容他们的「感情状况」的字是"relationship"。到目前为止, 我还不能找到一个很贴切的中文来代替它。不过, 如果例句中的"...But I heard that he is already seeing somebody." 改成 "...But I heard that he is already is a serious relationship with somebody." 就惨了。因为那表示这个叫Ted 的男生不但是「死会」了, 而且是「非常地死会」。 各位应该可以大致抓到它的意思吧。 <br/><br/><br/>2. play hard-to-get 欲擒故纵 <br/><br/>A: So she stood you up last night.<br/>A: 结果, 她昨晚放你鸽子啦?<br/>B: Well, I guess she's trying to play hard-to-get.<br/>B: 嗯, 大概想跟我玩「欲擒故纵」的游戏吧!<br/><br/>"stand someone up" 是「放某人鸽子」的意思。<br/>"play hard-to-get" 也可以说成 "play tough-to-get"。 <br/><br/><br/>3. hook up 介绍、送作堆 <br/><br/>A: Hey, how come you've never told me you have a cute sister...<br/>A: 嘿! 你为什么从来没告诉我你有一个这么漂亮可爱的妹妹?<br/>B: What are you trying to say?<br/>B: 你想说什么呢?<br/>A: Well, you can hook me up, maybe?<br/>A: 嗯..也许你可帮我介绍一下?<br/>B: No way.<br/>B: 休想!<br/><br/>"How come?" 是口语上经常被用来代替"why"的字, 是「为什么」的意思。但是"how come" 跟"why"的用法是不同的。 用"how come"时, 句子的构造很接近中文: 如: "How come you didn't call me last night?" (你为什么昨晚没打电话给我呢?)。这句话如果换成用"why"就须要用一般的问句型式, 而成 "Why didn't you call me last night?"了。<br/>美国人对于亲属辈份关系的区分, 并不像我们那么清楚。这里的 "sister" 可能指「姊姊」, 也可能指「妹妹」; 须要另外问才清楚。<br/>"hook up" 是"connection"的意思, 相当于中文里的「介绍、认识」之类的词, 并不单指男女之间的认识。比如某人正在找份工作, 他的朋友刚好认识比尔盖兹(Bill Gates)。他就可以跟这位朋友说"Hey! Since you're a friend of Bill's, why don't you hook me up?" (嘿! 既然你是比尔的朋友, 帮我介绍一下吧!) <br/><br/><br/>4. break up 分手 <br/><br/>A: How are Bob and Pat doing?<br/>A: Bob 和 Pat 近来如何?<br/>B: They broke up last summer.<br/>B: 他们去年夏天分开了。<br/><br/>"break up" 是「关系中止」的意思, 不限于男女之间的关系。"break-up" 是分手的名词形。如: "They had an ugly break-up." (他们很不愉快地分手了。) <br/><br/><br/>5. date (男女间的)约会; 约会对象 <br/><br/>A: Dude, did you see that babe over there? I'm dating her.<br/>A: 老兄!看见那边那个美女没有? 我正在跟她约会喔!<br/>B: Man, you're lucky.<br/>B: 你真是运气好!<br/><br/>"babe" 是「令人垂涎」的美女或俊男。<br/>「和某人约会」除了用 "date" , 还可以用 "romance"这个字。比如: "Beck and Ada have been dating for years." 可以说成:"Beck and Ada have been romancing for years.", 都是「Beck 跟 Ada 爱情长跑多年的意思」。<br/>注意名词的" date" 和 "appointment" 不可混用。"appointment" 是男女以外的约会, 如医生、工作面谈的约。万一你跟你的医生说:"I'd like to have a date with you.", 他可能会眼睛、嘴巴都张得很大。 <br/><br/><br/>. turn down 拒绝 <br/><br/>A: So, what did she say "Yes"?<br/>A: 结果她同意了吗?<br/>B: She turned me down.<br/>B: 她拒绝我了。<br/><br/>"turn down" 其实不一定用在感情上的「碰钉子」。凡是提出来的「意见、想法」被拒绝, 都可以用 "turn down" 这个词。好比你看中一幢房子, 提出来的价码不被接受, 也是用"turn down"。 <br/><br/><br/>7. smooth operator 说话圆滑的男子 <br/><br/>A: You've got to check out this guy I ran into at the party last night.<br/>A: 你一定要看看我昨天晚上在派对上碰到的那个男的!<br/>B: You mean Freddie? Isn't he such a good looking guy? I've heared he's a smooth operator.<br/>B: 妳是指 Freddie ? 他长得很好看, 不是吗? 我听说他是那种很会说话逗女孩子开心的男孩子喔!<br/><br/>"smooth operator" 是个大部分英汉字典找不到, 但日常生活中一定可以听到的美语。它和「接线生」其实是毫无关系的, 而是指那种很会说话讨女孩子开心的男子。八十年代有一首由 Sade 唱的西洋歌曲的名字就叫 smooth operator 喔。 <br/><br/><br/>8. 再谈 relationship <br/><br/>A: How do you view those so-called one-night stands?<br/>A: 你如何看那些所谓的「一夜情」?<br/>B: They're not for me. I believe in relationship.<br/>B: 它们 (一夜情)并不适合我。 我相信真正的感情。<br/><br/>我想再把第一页里曾稍为提过的 "relationship" 这个字再补述一下。美语里的 "relationship" 指的是人的「感情生活」, 不管你是未婚或已婚, 都是用这个字。如果要表达两个人感情很好, 就可以说:"They two have a very loving relationship together."<br/>"believe" and "believe in" 是有差别的。"believe" 是「相信一件事的真实与否」, 好象 "I believe you." (我相信你所说的)。"believe in" 是「相信一件事的对错与否」, 如 "I don't believe in abortion." (我认为堕胎是不对的)。 <br/><br/><br/>9. love 跟 in love 的差别 <br/><br/>A: Do you still love him?<br/>A: 你还爱他吗?<br/>B: Yeah. But I'm not in love with him anymore.<br/>B: 嗯! 但是已经没有那种感觉了。<br/><br/>刚听到 "love" 跟 "in love" 二个词被同时提起时, 抓头了很久, 心想它们不是一样吗? <br/>美语的 "in love"除了指爱外, 还强调了那种「爱慕、恋爱中」的感觉。 例句中的人想表达的是, 她虽然还是爱(关爱)这个男子, 但物换星移, 她对他已无曾有的「爱的感觉」了。 <br/><br/><br/>10. rough times 相处不佳 <br/><br/>A: My girl and I are going through some rough times lately.<br/>A: 我的女朋友跟我近来处得不好。<br/>B: What's the problem?<br/>B: 怎么回事?<br/><br/>"rough times" - 困难的时光, 翻成「相处不佳」应该还算贴切吧! 美国人口语中常用 "going through" 来表是一件正在发生的事。好比:"They are going through some financial crisis right now." 就是他们目前正经历一些财务困难。<br/>美国男孩子喜欢用 "my girl" 来表示 "my girlfriend", 我个人觉得是一件很"sweet" 的事"。 <br/><br/><br/>11. Every Jack has his Jill 一枝草一点露 <br/><br/>A: Don't be upset about Alexia's leaving. Every Jack has his Jill. We'll get you another girl. O.K.?<br/>A: 别因 Alexia 的离开而感到难过了啦! 一枝草一点露, 我们再帮你找个女朋友。这样好吧?<br/><br/>"every Jack" 是口语「每个人」的意思。<br/>"upset" 是「难过、不开心」的意思。如: "He was only joking with you. There's no need to be upset about it." (他只是在跟你开玩笑的, 你没有必要因此心情不好呀!)。 <br/><br/><br/>12. Beauty is in the eyes of beholder 情人眼里出西施 <br/><br/><br/>A: I don't know what Jared sees in Chloe. She's not even pretty.<br/>A: 我真不明白 Jared 是看上 Chloe 那一点。她又不漂亮。<br/>B: Well, Beauty is in the eyes of beholder.<br/>B: 嗯, 情人眼里出西施。<br/><br/>嘿嘿嘿...很多女孩子常常看到自己喜欢的男孩子和别人在一起, 便会酸酸的说像A所说的话。<br/>"see something in someone" 是从某人身上看到什么的意思。 <br/><br/><br/>13. tie the knot 结婚 <br/><br/>A: Hey, when are you and Dana going to tie the knot?<br/>A: 嘿! 你跟 Dana 何时要结婚呀?<br/>B: Soon.<br/>B: 快了。<br/><br/>美国口语里常用"tie the knot" (打上蝴蝶结)来表示结婚。<br/>由可口的 Keanu Reeves 跟 Aitana Sanches-Gijon 合演的电影「漫步在云端」(A walk in the clouds) 里有一段女主角不知情的弟弟对和Reeves假结婚的姐姐说: "You got hitched?" (你被套牢了啊!), 也是结婚的另一个说法。<br/>还有另一个针对女孩子结婚的用法是"walk down the aisle" (从走道走下来)。这里的 "aisle" 指的是教堂里的走道。有意思吧! <br/><br/><br/>14. dump 甩 <br/><br/>A: Greg, I'm seeing somebody else now.<br/>A: Greg, 我现在跟别人在一起了。<br/>B: What? Are you trying to tell me that I'm getting dumped?<br/>B: 什么? 你是要告诉我我被甩了吗?<br/><br/>"dump" 是「丢掉」的意思, 在于男女关系里就变成甩了。福斯公司的电视剧艾莉的奇想世界(Ally McBeal) 是部很可爱的节目。 有一次 Alley 知道自己被甩了, 脑海里变浮现自己被从垃圾车里倒到箱子里的样子, 很好玩。 <br/><br/><br/>15. ex-girlfriend/boyfriend.. 前任男/女朋友/... <br/><br/>A: Who called?<br/>A: 谁打来的电话啊?<br/>B: My ex-boyfriend.<br/>B: 我的前任男朋友。<br/><br/>"ex" 是"former「从前的」的意思。也可以用 "old + 身份" 来表示。如 "my ex-boyfriend" 和 "my old boyfriend" 是一样的。只是 "ex-" 的用法比较普遍。 <br/></span></p>
       楼主| 发表于 2006-4-20 19:22:00 | 显示全部楼层
      16. taken 死会 <br/><br/>A: Look at that fox. Gotta get her number.<br/>A: 看那个辣妹。(我)可得拿到她的电话号码。<br/>A: Sorry, man. She's taken.<br/>A: 抱歉! 大哥。她已经死会啦!<br/><br/>"fox" 除了「狐狸」的意思外, 也是美国人用来形容「年轻的性感美女」的一个口语。在这里, 就把它翻成台湾现在流行的「辣妹」好了。<br/>"gotta" 是"got to" 的一个常见的非正式写法。对话中的"Gotta get her number." 的完整句应该是: "I've got to get her number."。 <br/><br/><br/><br/>17. pop the question 求婚 <br/><br/>A: I can't believe he popped the question last night. I mean, we've only been together for a month.<br/>A: 我不敢相信他昨晚(向我)求婚了。我是说, 我们不过在一起一个月而已。<br/>B: What did you say?<br/>B: 你说什么呢?<br/><br/>"pop the question" 就是"propose" (求婚)的口语。是什么 question (问题) 呢? 应该是"Will you marry me?" 吧 =) <br/><br/><br/>18. hit it off 彼此爱上对方 <br/><br/>They two hit it off right from the start.<br/>他俩从一开始就彼此爱上对方了<br/><br/>"hit it off" 除了指情侣间的「彼此爱上对方」, 还有「相处融洽」的意思。如 "He hit it off with the whole class." (他和班上的人都处得很好)。 <br/><br/><br/>19. hit on (someone) 追求(某人) <br/><br/>A: Man, you need to get a life. Stop calling my girl.<br/>A: 老兄啊! 你该找点正经事作, 别再打电话给我的女朋友了。<br/>B: She hit on me first.<br/>B: 是她先找我的。<br/><br/>"hit on"(someone) 是向(某人)采取追求的行动的意思。<br/>"Get a life!" 是美国人对一些无所事事的人常说的一句话。好象有些人整天管别人的事, 可能就会有人对他说: "Get a life!" <br/><br/><br/>20. give the silent treatment 冷战; 相应不理 <br/><br/>A: Come on! Baby. Let's talk. Don't give me the silent treatment.<br/>A: 别这样, 宝贝! 我们来谈一谈嘛! 别对我下冷战啊!<br/>B: .....<br/>B: .....<br/><br/>"give (one) the silent treatment" 就是对(某人)「下冷战」的意思, 但并不限用于情侣间的「相应不理」。要注意的是, 不要举一反三, 把 "cold war" 和 "silent treatment" 当作同意词。"cold war" 是个政治用语, 是不可以用一般人与人之间的关系的喔。 <br/><br/><br/>21. turn (someone) on 引起兴趣 <br/><br/>A: Which feature do you first notice about a man? His smile, his eyes, his hands or his butt?<br/>A: 男人的外表方面你最先注意到的是什么? 是他的笑容, 他的眼睛, 他的手, 还有他的屁屁?<br/>B: I'd say his butt. A nice tight butt always turns me on.<br/>B: 我会说是他的屁屁。一个结实的屁屁总是很吸引我!<br/><br/>天啊! 黛西怎么会写这种句子呢? 不过, 女孩子二个好友在一起总是免不了会聊这些话题嘛! 男孩子就算不会彼此问这样「无聊的话题」, 心里面应该还是会有个答案吧? 不管是一头秀发、 一双美腿、 还是漂亮的眼睛, 能够让你看到时有一种「ㄇ一ㄠ」的感觉, 就是这里的 "turn on" 的意思啰。虽然 "turn on" 一词常被用来形容两性间的吸引力, 却不一定只能用在这方面。一般说来, 凡是可以引起你情绪上激昂的东西, 都可以 "turn you on" 的。 <br/><br/><br/><br/>22. turn-off 令人失去兴趣的事 <br/><br/>A: Why don't you go out with Jerry anymore?<br/>A: 你为什么不再和 Jerry 出去了呢?<br/>B: I really liked him at first until one day when he started to tell me about the fortune he's about to inherit from his dad. I found that a big turn-off.<br/>B: 我一开始是喜欢他的, 直到某天他开始跟我提到他将从他父亲那里继承的财富时。我觉得让我很倒胃口。<br/><br/>跟上面的 "turn on" 恰好相反, "turn off" 说的就是一种令人兴趣尽失的感觉。"turn-off" 是它的名词形态。例句中的女主角也许喜欢男孩子自己赚自己的钱, 所以对于对方炫耀父亲的产业感到十分不屑啰! <br/><br/><br/>23. blind date 事先没有见过彼此的约会 <br/><br/>A: I can't believe that my sister's going to send me on a blind date.<br/>A: 真不敢相信我姐姐要让我去跟一个没见过面的人约会。<br/>B: That sounds fun.<br/>B: 听来蛮好玩的嘛。<br/><br/>"blind date" 是指经过安排, 跟事先没见过面的人, 透过一起吃饭、看电影等活动来增进彼此的认识的约会。<br/>"fun" 跟 "funny" 因为看起来有点像, 我们比较容易搞混。不过 "fun" 是「好玩的、有趣的」, "funny" 则是「好笑的、幽默的」, 二者其实差距蛮大。 <br/><br/><br/>24. chemistry (两性间的)感觉 <br/><br/>A: I asked Michael about how things have been going for you two. He said he didn't think you're interested in him.<br/>A: 我问 Michael 你们二个的事怎么样了时, 他说他觉得你对他并没有意思。<br/>B: Well, Michael has a very sweet personality. I really like him a lot, but I guess the chemistry is just not there.<br/>B: 嗯... Michael 的个性很好。我真的蛮喜欢他的, 但是我想, 就是少了那份感觉吧。<br/><br/>我想很多人都会同意, 二个人要成为一对情侣还是需要一种「来电」的感觉。 也许你很欣赏对方的个性, 也或许对一些事情都有着相像的看法, 但似乎就是少了一份「缘」吧! 。这种「投缘」的感觉就是这里的 "chemistry" 这个字。<br/>"chemistry" 这个字虽然用在人际关系时, 常被用来形容两性间的那种投缘的感觉, 但其实只要是二个人之间的彼此「触电」的感觉的可以用这个字。好比你和你的某位工作伙伴合作起来就是特别地能够所有的「擦出火花」, 这就表示你们之间有一种"chemistry"。 <br/><br/><br/>25. faithful (情侣及配偶间的)忠实 <br/><br/>A: I don't know why, but the fact that Andy broke up with his ex-girlfriend for me has made it difficult for me to really trust him.<br/>A: 不知何故, 但 Andy 为了我而和他以前的女朋友分开让我很难去真正信任他。<br/>B: I can totally understand that. After all, he wasn't being faithful when he was with her. You're afraid history may repeat itself.<br/>B: 我完全可已理解。毕竟, 他跟她在一起时并不忠实。(所以)你担心历史会重演。<br/><br/>"faithful" 和 "loyal" 在中文里面好象看不大出来它们二者有什么差别。不过在美语里面的用法(对象)却要十分注意。基本上说来, 我们会对配偶 "faithful"(忠实), 而对国家 "loyal" (忠心)。 反过来说, 我们说狗会对它的主人"loyal"(忠心), 而不可以说是对主人"faithful"。 <br/><br/><br/>26. not give someone the time of day (对某人)毫不理睬 <br/><br/>A: Dennis? Well, I really liked him a lot, but he just never wanted to give me any time of day. I'm a girl. I had to move on. You know what I mean?.<br/>A: Dennie? 嗯...我是真的蛮喜欢他过的, 但是他始终对我不理不睬。我(毕竟)是女孩子啰! 我不能一直驻足在那里。你明白我的意思吧?<br/>B: I really think he liked you, too. He was just trying to play cool, as silly as it may sound.<br/>B: 我其实觉得他也喜欢你的。只是他想装酷, 虽然这样听起来蛮蠢的。<br/><br/>我想, 爱情游戏令很多着迷的地方就在它所存在的「不确定」吧! 有时候电视广告里会看到一个女孩子拿着一朵花, 一面把花办一片片地拔下来, 一面问"He loves me.""He loves me not.", 企图解出心里的疑惑。虽然看起来笨笨的, 但是又蛮可爱的。也或许我们曾经明明心里对某一个人是有好感的, 但是就是故意隐藏, 装酷(play cool)起来了。结果....一个悲剧就诞生了.....<br/>这里的"move on"有「向前走」的意思。常常在一段不好的经验之后, 人家就会鼓励当事者要"move on"。 <br/><br/><br/>27 third wheel 电灯泡 <br/><br/>A: Katie, Carson and I are going to see Erin Brockovich tonight. Would you like to come along?<br/>A: Katie, Carson 跟我今天晚上要去看电影《永不妥协》。 妳要不要一块儿去呢? <br/>B: No, thank you. I'd love to but I don't want to become a third wheel.<br/>B: 不要了, 谢谢。我是很想去, 但是我可不想当人家的电灯泡!<br/><br/>中文里的那个多余的人, 我们都叫他「电灯泡」, 虽然不知道为什么(为什么呢?)。美语就叫「第三个轮胎」(third wheel)。 我想是因为像自行车都是二个轮胎就可以跑了, 不需要再一个轮胎了。 应该是这样吧? <br/><br/><br/>28. give someone the eye 对某人拋媚眼(或使眼色) <br/><br/>A: You know. I could see he was giving you the eye.<br/>A: 你知道吗? 我可以看出来他在对你放电喔。<br/>B: Really? Do you think he likes me?<br/>B: 真的吗? 你觉得他喜欢我吗?<br/><br/>这里的"give someone the eye" 的眼睛就是那种「ㄉ一ㄥ、 ㄉ一ㄥ」所谓的「会放电」的电眼啰。<br/>不过这个词语其实还有别的用法, 像给人使眼色打信号也是用"give someone the eye" 。好比在你应邀在一个节目中表演, 但是不确定到底该什么时候上场。节目负责人告诉你说, 当他看你一下时你就可以准备上去了。他可能会说"Get up when I give you the eye." 。 <br/><br/><br/>29. on-again,off-again relationship 分分合合的恋情 <br/><br/>A: Elizabeth called me last night crying about her breakup with David again.<br/>A: Elizabeth 昨晚打电话给我哭诉她和 David 再度分手的事。<br/>B: I don't know about her, but I'm getting really tired of their on-again, off again relationship. I mean, if they fight so much, maybe they're not meant to be together,<br/>B: 我是不知道她(怎么想)啦! 但是我实在对于他们这样分分合合觉得厌倦了。我的意思是, 如果他们这么容易吵架的话, 也许他们就是不是注定要在一起的嘛!<br/><br/>每个人对于感情的处理方式都不太一样。有些人是在决定和对方分手后就绝不回头了。也有些人比较放不开, 总会想再重试一次, 希望问题会解决。于是就会像电灯的开关一样, 现在打开(on), 等一下关起来(off), 之后又打开....就是这样的 "on-again, off-again" 啰! <br/><br/><br/>30. play the field 同时和多位对象交往 <br/><br/>A: I guess Jason is no longer playing the field. He's going steady with Jeannie.<br/>A: 我想, Jason 终于不再同时「脚踏多条船」了。他现在只和 Jeannie 在一起。<br/>B: Really? That's some big change.<br/>B: 是啊? 这可是很大的改变喔。<br/><br/>"play the field" 这个俚语是用来形容某些人在与异性来往态度像运动员一样的在球场里跑来跑去, 没有定下来的时候。<br/>"steady" 是「不变」的意思, 所以美语里也就用"go steady" 来表示「与固定的对方交往」啰
       楼主| 发表于 2006-4-20 19:23:00 | 显示全部楼层
      <span class="tpc_content">第六关 电话对答集<br/><br/>刚来美国的我最怕接电话了。总觉得话筒另一端的人是用一种我完全没听过的语言。常常怕传错话, 便要求对方再打一次, 在录音机上留言。其实这也不是个坏主意, 总比乱说一通好 ! 这里我依照一些常见的情况, 整理了几个会话供大家参考。<br/><br/> <br/><br/>情况 (一) 打电话的人找的是你自己<br/><br/>打电话来的人 <br/>你 (接电话的人) <br/><br/>Is Daisy there? (Daisy 在吗?) Speaking. 我就是。<br/>This is she. 我就是。 (注: 男的用 "This is he.")<br/>You're speaking/talking to her. 你正在跟她说话。 (注: 男的用 "You're speaking/talking to him.")<br/>This is Daisy. 我就是 Daisy。<br/>That's me. 我就是。 <br/><br/> <br/><br/>情况 (二) 打电话的人要找的人不在<br/><br/>打电话来的人 <br/>你 (接电话的人) <br/><br/>May I speak to Mr. Gates? (请问 Gates 先生在吗?) He's not here right now. 他现在不在这里。<br/>He's out. 他出去了。<br/>He's in a meeting right now. 他现在正在开会。<br/>You've just missed him. 你刚好错过他了。<br/>He's just stepped out. 他刚好出去了。 <br/><br/> <br/><br/>情况 (三) 打电话的人要找的人不在, 问对方是否要留言<br/><br/>打电话来的人 <br/>你 (接电话的人) <br/><br/>Can I talk to Mark? (我可以跟 Mark 讲话吗?) He's out on his lunch break right now. Would you like to leave a message? 他出去吃午饭了, 你要留言吗?<br/><br/>He's not available right now. Can I take a message? 他不在, 我可以帮你传话吗? <br/><br/>(四) 打电话的人问他要找的人何时回来<br/><br/>打电话来的人 <br/>你 (接电话的人) <br/><br/>Do you know when he will be back? 你知道他什么时候会回来吗? I'm sorry. I don't know. 抱歉, 我不知道。<br/>I have no idea. 我不知道。<br/>He should be back in 20 minutes. 他应该二十分钟内会回来。 <br/><br/> <br/><br/>情况 (五) 打电话的人问他要找的人在哪里<br/><br/>打电话来的人 <br/>你 (接电话的人) <br/><br/>Do you have any idea where he is? 你知道他在哪里吗? Sorry. I don't know. 抱歉, 我不知道。<br/>He's at work right now. Do you want his phone number? 他现在在上班。你要不要他的电话号码? <br/><br/>  <br/>情况 (六) 打电话的人要找的人不在, 愿意接受对方的留言 <br/><br/>打电话来的人 <br/>你 (接电话的人) <br/><br/> Can I leave a message? 我可以留个话? Yes. Go ahead, please. 可以, 请继续。<br/>Of course. Hold on for just a second so I can grab a pen and paper. 当然, 稍等一下让我拿个纸笔。<br/>Sure, if you can excuse me for just a second. Let me find a piece of paper to write it down. 当然, 如果你可以等我一下下, 让我找张纸写下来。 <br/><br/> <br/><br/>情况 (七) 接受对方留言时听不清楚, 希望对方重复<br/><br/>打电话来的人 <br/>你 (接电话的人) <br/><br/> When he comes back, can you have him call me at (206) 5551212? 他回来后, 能不能让他打 (206) 5551212 这个号码给我? Can you repeat again, please? 能不能请你再重复一次?<br/>(Say) Again, please? 再说一次好吗?<br/>Pardon? 抱歉。(请再说一次)<br/>Come again, please? 再说一次好吗?<br/>I'm sorry? 抱歉。(请再说一次) <br/><br/> <br/><br/>情况 (八) 对方希望留话, 怕听错了, 不想接受对方的留言<br/><br/>打电话来的人 <br/>你 (接电话的人) <br/><br/> May I leave a message? 我能否留个话? You know what? My English is not that great, and I don't want to miss anything. Would you mind calling back later? I'm sorry. 你知道吗? 我的英文不是非常好, 我不想听错话。你介意稍后再打来吗? 我很抱歉。<br/>If you don't mind, could you please call back and leave a message on the answering machine? My English is not very good. 如果你不介意的话, 能否请你再打一次, 然后在录音机上留言? 我的英文不是很好。 <br/><br/> <br/><br/>情况 (九) 打电话的人要找的人是别人, 请对方稍等 <br/><br/>打电话来的人 <br/>你 (接电话的人) <br/><br/> Is Brandon there? Brandon 在吗? Yes, he is. One moment, please. 他在。请稍等。<br/>Hold, please. 请稍等。<br/>Hold on, please. 请稍等。<br/>Let me see if he's here. Hang on. O.K.? 我看看他在不在。等一下, 好吗? <br/><br/> <br/><br/>情况 (十) 对方打错电话<br/><br/>打电话来的人 <br/>你 (接电话的人) <br/><br/> Can I speak to Alexander Walker? 我可以和 Alexander Walker 说话吗? Alexander Walker? I'm sorry, but there's nobody here by this name. Alexander Walker? 抱歉, 这里没这个人。<br/>I'm sorry. I'm afraid you've got the wrong number. 抱歉, 恐怕你打错电话了。<br/>What number did you dial? 你打几号? <br/><br/><br/><br/>情况 (十一) 跟对方要求跟(打电话的人)刚刚已经通过话的人再讲话 <br/><br/>打电话来的人 <br/>你 (接电话的人) <br/><br/> Can you put Daisy back on? I forgot to tell her something. 你能否请Daisy再来 听电话呢? 我忘了跟她讲一件事。 Sure. I'll go get her. 当然! 我这就去叫她。 <br/><br/> <br/><br/>情况 (十二) 电话没人接(或录音机)<br/><br/>旁人 <br/>你 (接电话的人) <br/><br/> Is he there? 他在吗? No one is there. 没人在。<br/>Nobody answered. 没人接。<br/>No. I got the answering machine. 没有! 是录音机。 <br/><br/>情况 (十三) 电话打不通 <br/><br/>旁人 <br/>你 (接电话的人) <br/><br/> Did it go through? (电话)打通了吗? The line was busy. 电话忙线。<br/>I got the busy signals.. 电话忙线。 <br/><br/>情况 (十四) (因自己忙等原因)请别人去接电话<br/><br/>甲 <br/>已 <br/><br/> Paul, can you answer the phone? I'm busy. Paul, 你能不能去接电话? 我在忙。<br/>Can you get it, Paul? My hands are tied. Paul, 你能不能去接电话? 我现在不能接。 Yes, dear. 是的, 亲爱的。 <br/><br/>情况 (十五) 接到无人电话(就是打来了却不说话的那种)<br/><br/>旁人 <br/>你 (接电话的人) <br/><br/> Who called? 谁打来的? No one. He hung up on me. 没人。他把电话挂了。<br/>Wrong number, I guess. He hung up without saying a word. 打错了, 我想。他一句话也没说就把电话挂了</span>
       楼主| 发表于 2006-4-20 19:26:00 | 显示全部楼层
      101.嗨,我是Hery,你忠实的助手,很高兴能为你效劳!<br/>现在请允许我介绍一下我的功能和使用方法给你。<br/>是否介绍?<br/>是的,请继续!<br/>不,谢谢!我已知道了。<br/>首先请将鼠标移到屏幕右下角,用右键点击助手图标,可出主菜单,许多功能您可一览无余了。<br/>你也可用鼠标左键点击助手图标,就会出快捷操作菜单,就可执行一些常用的功能。<br/>下面介绍状态工具条:<br/>看到没有,桌面上那个画轴就是状态工具条,它可自动缩小,只要鼠标移到它上面就会自动展开。<br/>点击那个小球可将工具条缩小;在移动鼠标画轴上移动鼠标可看到开机时间和上网时间;你可在主菜单中选择“显示状态工具条”或隐藏它。告诉你几个秘籍:将文件拖到工具条上能直接用记事本打开它;在状态工具条双击鼠标左键可将它隐藏;也可鼠标右键出主菜单。<br/>下面看看关于助手的开发信息:<br/>鼠标右键出主菜单,选择“关于”,这样可出现关于对话框。<br/>好了,下面我们介绍设置:<br/>鼠标右键出主菜单,选择“设置”,这样可出现设置对话框。<br/>第一页设置一些常用的参数;第二页设置执行任务的参数;第三页设置事件提醒的参数;第四页设置<br/>拨号上网的参数;第五页设置邮件检查的参数;最后一页为其它参数设置。<br/>注意这里的设置项太多,你要好好琢磨琢磨哦!<br/>你想看日历吗?你想写日记吗?好,我来介绍给你:<br/>鼠标右键出主菜单,选择“日记与年历”,看到没有?想写日记就点击“写日记”;怕其他人看你的日记就设置“密码”,你懂了吗?<br/>你是否经常丢三忘四?那我介绍任务事件提醒功能给你:<br/>鼠标右键出主菜单,选择“任务提醒管理”,点击“增加”即可添加一个新任务或事件提醒。你也可修改它或删除。<br/>你知道吗?我还能听懂你的命令!不过你的英文口语的好点啊!<br/>我很笨的,想让我变聪明吗?鼠标右键出主菜单,选择“助手知识库维护”,就可给我充电了,多谢啊!<br/>你想学英语吗?想听我的口语讲座吗?来我介绍给你:<br/>鼠标左键点助手图标出快捷操作菜单,选择“助手朗读英文”,哈哈,what could i speak to you?<br/>输入英文语句,点讲话的按钮或执行“ALT+P”我就可以说了。<br/>我好累啊,功能太多,说也说不完,现在请在我身体上点鼠标右键,出菜单了吧?点击“*Character Show Property”可查看我的属性。告诉你一个小秘密!在我的身上双击鼠标左键,可将我藏起来。<br/><br/>Hi, here is Hery, your loyal assistant.I am glad to be at your service. <br/>And now I will introduce my function and operation method to you. Want to see it or not?<br/>Yes, let's go. No, thank, I've got it.<br/>First please move the cursor to the right down corner of the screen, right click the "assistance" icon to activate the menu. Then, you can find most of the functions. <br/>Left click on " assistance " icon to pop out a shortcut menu for commonly use functions.<br/>Following I will introduce the status toolbar:<br/>The status toolbar is shrinkable and will automatically unfold while the cursor moves on it.<br/>Click the little ball can minify the toolbar. Moving cursor on the toolbar and then you can see the startup time and online time. You can set the toolbar appear/hide in the main menu. Here are some tips: dropping a file on the toolbar and it is opened by notepad; Double-left-clicking of mouse can hide the bar and right clicking can pop out the main menu.<br/>Following is developing information of this software.<br/>Right click to pop out main menu, you click " about " to pop out dialogue frame.<br/>Ok, let's introduce the setting/configure now. Right-clicking to pop out the main menu, choose " setup ". The first page is for some commonly use parameters; the second page is for some execution parameters; the third page is for reminding parameter; the fourth page is to set up dial-up parameters; the fifth is to set up email-checking parameters; and the last page is for other miscellaneous. <br/>Want to see the calendar? Want to write diary? Ok, let's do it.<br/>Right-click the main menu and choose " calendar and diary ", get it? Click "diary" to write. Don't want your diary be peeked? Ok, then, add your private password. <br/>Reminder will help you for your tasks: <br/>Right click to pop out main menu, and then choose " reminder management ". Click the button "Add ", and then you can add new task need to be reminded. Of course you also can modify or delete it.<br/>Do you know that I can even understand your voice command? However, the function need is just for good English speaker. At the beginning, I am a greensand, but you can make me clever by use the "Assistance Knowledge maintain " so you can teach me.<br/>Do you want to learn English? Do you want to listen my lecture in English? Ok, follow me.<br/>Left-click the "assistance" icon and choose "Read English ". Aha... " <br/>Input English sentence and click " speak " button or press " alt+p " .<br/>I'm tired now. There are too many functions. Right click the toolbar, you can click " “*Character Show Property” to check my property. A tip again: "double click the toolbar can hide me."<br/>101.这个chat room是我有史以来呆的时间最长的一个<br/>this chatroom is the longest one I've stayed in.<br/>The longest time ever spent in a chat room was in here. <br/><br/>102.如果您第一次进入语音室,需要等待一会,系统会自动下载一个语音程序(注意此时IE的安全级别设为中或低),当系统提示是否安装时选择“是”进行安装,成功之后即可使用语音聊天。<br/>If you are a newcomer, and you want to use the function of voicechat, please adjust your IE safty class to middle or low , when the system ask for confirmation, choose 'accept'. It will install the voice control part automatically.<br/>若想对所有人说,在句子前加冒号:,比如输入 :hello! ,则所有安装角色的聊友都可听到角色说“XXX speak to all: hello!” . If you want to talk to all members, add ":" before your sentence, e.g., you input ":hello!", then all members who have installed the cartoon agent will hear the cartoon character miku speak: "XXX speaks to all:hello!"<br/>若想对某个人说不让大家听到只须在句子前加 :XXX),XXX表示对方的名称,如输入 :rancy)how are you. 则只有rancy会听到"how are you?" If you just want to speak with certain one, then you can input e.g., ":rancy)how are you", then, only rancy can hear "how are you".<br/><br/>103.市监察局局长 Director of ** City Supervision Bureau <br/>市纪律检查委员会 Commission for ** city discipline inspection<br/><br/>104.嘉兴市荣泰绝缘材料有限公司创建于1993年,"荣泰雷帕司绝缘材料有限公司"为本公司控股的中美合资企业。荣泰公司是国内浸渍绝缘漆的主要制造商,产品以品种齐、质量好、技术进步快、专业化程度高为特色,五十多种产品的使用范围几乎覆盖所有类型电机、电器线圈的浸渍绝缘,适用于沉浸、滴浸、滚浸、连续沉浸、真空浸烘等绝缘工艺,在空调电机、电动工具电机、吸尘器电机、水泵电机、洗衣机电机、中小型异步电机、照明电器等应用领域保持技术先进水平和很高的市场占有率。<br/>公司以"科技为先、质量为本、规范发展、创建名牌"为企业宗旨,注重产品质量,注重企业形象。已建立完善的产品质量管理体系,并通过了ISO9002质量体系认证:"荣泰"牌产品商标被评为"嘉兴市著名商标";产品产量占全国主要绝缘材料生产厂家浸渍绝缘漆总产量的20%以上(行业统计),是全国浸渍绝缘漆产销量最大的企业。"荣泰绝缘漆"品牌在国内已有一定的知名度。<br/>公司拥有高素质的员工队伍,中专以上学历占职工总数在26%,包括2名高级工程师,3名工程式师的技术力量,有强的产品研发和技术完善能力,公司产品中大多数为自主开发的特色产品。公司为嘉兴市"科技进步企业"。<br/>公司愿以实实在在的产品质量优势、规模价格优势和积极的企业经营机制,与广大客户在互惠互利的基础上共同发展。愿为客户的技术进步、质量稳定、降低成本作出一份贡献。<br/>欢迎来公司考察、洽谈合作。<br/>Jiaxing city Rongtai Insulating Materials Co. Ltd., founded in 1993, is controlling the ownership of a sino-US joint venture Rongtai &amp; Reypasse Insulating Materials Co. Ltd.. As one of the leading manufacturers of impregnate insulating lacquer Rongtai has been supplying a comprehensive variety of high quality products that are technically quick-updated and highly specialized. Its fifty kinds of products are available for impregnate insulation of coils intended for almost all types of motors and electrical appliance/equipment ,by the insulation techniques of soaking immersion, dipping immersion, rotary immersion, running immersion ,and vacuum immersion-drying. It never fails to keep its technically advanced level and enjoys high market shares in such sectors as air-condition motor, electrical tool motor, <br/>vacuum-cleaner, pump motor, washing machine motor, mid-and small- type asynchronism motor, and lighting applicance.The Company 's philosophy is "science and technology first, quality predominant, and normal development to establish famous brand". It gives much stress on product quality and pays high attention to the firm image. A complete establishment of product quality control systems have made it a quality system certified company in accordance with the ISO9000 Series Standards and its trademark "Rongtai" has been awarded as "Jiaxing City Famous Trademark". Of totel production in the impregnate insulating materials<br/>sector ,more than 20% are produced by us( by Industry statistic information, and "Rongtai Insulating Lacquer" has won a considerably high reputation. The Company are equipped with high quality staffs, of which 26% are ,at least , trade school graduates ; there are two top engineers, and three engineers. With high impact abilities of product R&amp;D and technologic improvement, most of the company's products were featured ones that are self-developed. Hence its "Technologically Advanced Enterprises" of Jiaxing City. The Company is committed to co-develop with its customers on the base of mutual benefit , through its solid and truthful product quality superority ,preferential price and active enterprise management mechanism. It wishes to make contribution to the costumers' technical progress, goods quality and cost reduction Your visits and enquires are cordially welcome. <br/><br/>105.(1)、深圳君博科技开发有限公司<br/>(2)、深圳市华侨城锦绣花园倚海阁3B<br/>1. Shenzhen Junbo Technology Development Co., Ltd.<br/>2. #3B1, Yihai Building, Jinxiu Garden,overseas Chinese Town, Shenzhen.<br/><br/>106.among the rest: 在其中<br/>aunt Sally: 投掷游戏<br/>bad sailor: 晕船的人<br/>block-buster: 风行事物<br/>busy-body: 爱管闲事的人<br/>cold pig: 泼醒人所用的冷水<br/>compare notes: 交换意见<br/>dry goods: 谷物(英),纺织品(美)<br/>dumb waiter: 旋转碗碟架<br/>eleventh hour: 最后时刻<br/>familiar talk: 庸俗的交谈<br/>family tree: 家族系谱<br/>floating island: 蛋白浇盖的蛋糕<br/>go on strike: 举行罢工<br/>go to bed: 如主语是报刊书籍,为“付印”<br/>grains of sand: 沙粒<br/>hen party: 妇女聚会<br/>house flag: (商船上的)公司旗<br/>lady chair: 两人用交叉搭成的座架<br/>land shark: 向上岸的水手行骗的人<br/>lazy Susan: 餐桌转盘<br/>light of carriage: 举止轻浮<br/>merchant of death: 军火商<br/>morning glory: 牵牛花<br/>personal remark: 人身攻击<br/>sea cucumber: 海参<br/>sweet water: 淡水,饮用水<br/>糖水,甜水是sweetened water<br/>人妖 Alcaza<br/>信息港 cyberport<br/>炮舰政策 the "gunboat" policy<br/>正室 head wife<br/>偏房 assistant wife<br/>姨太太 concubine<br/>庚子赔款 the Boxer Indemnity<br/>藏羚羊毛 shahtoosh<br/>五十步笑一百步 The pot calls the kettle black.<br/>法律面前人人平等 Law is no respector of man.<br/>courtesy of sb. 承蒙某人好意(允许)<br/>恳谈会 talkfest<br/>刻瓷 carved porcelain<br/>全球一体化 global incorporation<br/>第三方 third party<br/>双方 both sides<br/>回报率payback ratio<br/>努力投入pitch in<br/>新闻专线newswires<br/>优惠价preferential price<br/>如鱼得水like a stranded fish put back into water<br/>纪律检查委员会Discipline Inspection Bureau<br/>专业化程度高 highly specialized<br/>有很高的市场占有率 enjoys high market shares<br/>保持技术先进水平It never fails to keep its technically advanced level<br/>宗旨philosophy<br/>科技为先,质量为本,规范发展,创建名牌<br/>science and technology first, quality predominant, and normal development to establish famous brands<br/>经营权management power<br/>合格证quality certificate<br/>承运人carrier<br/>验收check and accept<br/>草拟draw up<br/>国家证监会National Stock Supervisory Committee<br/>赞誉recognition<br/>资本运营capital operation<br/>快车道fast lane<br/>steam generator 蒸汽锅炉<br/>锅炉(另)boiler<br/>股本capital stock or capitalization<br/>市盈率p/e (price/earning)ratio<br/>上市公司listed companies<br/>准上市公司pro-listed companies<br/>挂牌上市listing /go public<br/>配套设施auxiliary facilities<br/>fill out 长胖<br/>in the wake of sth. 受。。。的激发<br/>the leg weary 不喜欢走路的人<br/>guild 中世纪的行会,协会<br/>commanding views 居高临下的景观<br/>稳打稳扎地slowly and surely<br/>of old /days of old 很久以前<br/>事半功倍get twice the result with half the effort<br/>电路短路electrical short circuit<br/>民族主义色彩nationalist tinge<br/>演说术eclocution oratory<br/>出口成章rattle...off<br/>喋喋不休rattle on<br/>rattle through 迅速完成<br/>push through 完成<br/>生产补贴production subsidy<br/>慢性萧条chronic depression<br/>进口环节税import linkage tax<br/>全球配额global quota<br/>签字仪式signing ceremony<br/>奠基仪式foundation laying ceremony<br/>戒毒中心drug-rehabilitation centres<br/>公务员public servants<br/>生育年龄childbearing age<br/>鼓励一对夫妇只生一个孩子encourage a couple to bear one child<br/>内心世界innermost being<br/>人生观philosophy of life<br/>世界观 world outlook<br/>价值观values outlook<br/>自助游 self-service trip<br/>兵马俑clay figures of warriors and horses<br/>漂流drift<br/>备注remark<br/>转借subtenancy<br/>转借人subtenant<br/>刷卡print the card<br/>剪票punch the ticket<br/><br/>
       楼主| 发表于 2006-4-20 19:27:00 | 显示全部楼层
      <span class="tpc_content">第八关 你们这些人<br/><br/>每天都要接触的人, 如何来形容他们呢? 我整理了一些跟「人」有关的字词, 从「体型」、「个性」到对于人的「绰号」都有喔! 你是哪一种人呢?<br/>(第一部分是偏重于体型方面的描述) <br/><br/><br/>1. 瘦 <br/><br/>thin (瘦)<br/>slim (苗条)<br/>skinny (非常瘦)<br/>skin and bone(s) (皮包骨的瘦)<br/>boney (皮包骨的瘦)<br/>scrawny (有点惨不忍睹的瘦)<br/>lean (瘦 - 用于有运动习惯的人) <br/><br/><br/>2. 圆 <br/><br/>chubby (圆圆的; 胖胖的)<br/>overweight (超过标准体重的 - 形容人「圆」较有礼貌的字之一)<br/>round (圆圆的)<br/>fat (胖- 较没有礼貌的字)<br/>obese (肥胖 - 通常用在医学上) <br/><br/><br/>3. 高 <br/><br/>tall<br/>lengthy (高且瘦)<br/>leggy (长腿 - 用于形容女性)<br/>big (高 - 但不瘦) <br/><br/><br/>4. 短 <br/><br/>short (矮)<br/>petite (娇小 - 指女子)<br/>small (娇小 - 指女子) <br/><br/><br/>5. 皮肤 <br/><br/>dark complexioned (肤色黑的)<br/>tanned (褐色/古铜色的)<br/>a perfection complexion (好皮肤)<br/>freckles (雀斑 - 复数)<br/>pimples (痘痘 - 复数)<br/>wrinkles (皱纹 - 复数) <br/><br/><br/>. cheapskate 小气鬼 <br/><br/>A: Larry wants me to buy him a new CD simply because I accidentally scratched the back of his CD case.<br/>A: Larry 要我买一个新的 CD 还他, 因为我不小心把他的 CD 盒的背面括到了。<br/>B: I'm not surprised. He's known as a cheapskate.<br/>B: 我并不感到惊讶。他是有名的「小气鬼」。<br/><br/>说一个人小气时, 用 "cheap" 就可以了。如: "He is very cheap." 他这个人很小气。 <br/><br/><br/>7. stinker 令人讨厌的人 <br/><br/>A: Why did you invite Tom? He is such a stinker.<br/>A: 你干嘛邀 Tom 哩! 他是个很讨厌的人。<br/>B: I didn't want him to come. He invited himself.<br/>B: 我不想要他来的, 他自己请他自己来的!<br/><br/>"stink" 是「臭; 讨厌」的意思。" You stink." 除了可以指「你(真的)很臭」, 也可以指「你这个人很令人讨厌」。 <br/><br/><br/>8. geek 土包子; 书呆子 <br/><br/>A: Have you seen Frank Lately?<br/>A: 你最近有没有看到 Frank?<br/>B: The geek?<br/>B: 那个土包子吗?<br/>B: No. He changed completely. He's a babe now.<br/>B: 没有! 他完全变了。 他现在是个大帅哥!<br/><br/>各位都记得你的国中毕业纪念册里的那张照片吧! 是不是打死都不想承认那是你呢?那时的土模样就是很"geeky"(土气)。美国的孩子比台湾的孩子早熟些, 很多小孩子很早就打扮的美美的了。于是有不少字就被创造(字典上没有的字)出来挖苦那些「不知跟进」的人。如"geek"、"nerd"、"dork"等。 <br/><br/><br/>9. jerk 差劲、没品的人 <br/><br/>A: Can you believe that? David sold the bike that he borrowed from me to somebody else.<br/>A: 你相信吗? David 把相我借的脚踏车卖人啦。<br/>B: Really? What a jerk !<br/>B: 真的吗? 好差劲的人啊!<br/><br/>不知道为什么, 我的英汉字典都告诉我 "jerk" 是「愚蠢的人」。 其实 "jerk" 在美语中(形容人时)是用来指「差劲」、 「没品」的人。 <br/><br/><br/>10. babe 帅哥; 美女 <br/><br/>A: A good thing about living by the pool is you get to see all the babes.<br/>A: 住在游泳池旁的好处之一, 就是你可以看这些美女们。<br/>B: That figures.<br/>B: 那当然!<br/><br/>"That figures." 是那当然的意思。<br/>黛西住的三楼望下去就是游泳池。因为到目前为止还没见过帅哥, 有时也看看漂亮的美眉过干瘾<br/><br/>11. Good Samaritan 仁慈心善的人 <br/><br/>"Good Samaritan" (仁慈心善的人)一词是源于圣经的一段耶稣与一个撒马利亚妇人的故事而来的。耶稣在传福音时路经撒马利亚。祂因走路困乏, 就坐在井边休息。正好遇见一撒马利亚妇人来打水, 于是耶稣向她要水喝。在当时, 撒马利亚人和犹太人是一向互不往来的, 然而这名妇人却给了身为犹太人的耶稣水喝。耶稣也藉此机会和这为妇人谈福音。(整段故事可见翰福音四章)后来的人就因这段故事, 把 Good Samaritan 引申为仁慈心善的人。比如927的台湾大地震默默帮助灾民的这些人, 都是现在美语里称的 "Good Samaritan"。 <br/><br/><br/>12. bastard 王八蛋 <br/><br/>A: Some bastard stole my credit number to purchase a vacuum cleaner?.<br/>A: 某个王八蛋盗用我的信用卡号买了个吸尘器。<br/>B: That sucks.<br/>B: 怎么那么差劲!<br/><br/>忽然发现骂人的字还真不少哩! 这些字看看就好了, 不要拿来骂人啊! <br/><br/><br/>13. dirty old man 老不修 <br/><br/>A: Hey! Your baby sister is quite a cutie.<br/>A: 嘿! 你小妹长得真是满可爱(漂亮)的。<br/>B: Leave her alone. You dirty old man.<br/>B: 你少碰她! 老不修!<br/><br/>"dirty old man" 应该就是指那种有「恋童症」的人吧! <br/><br/><br/>14. mean (心眼儿; 态度)坏; 凶 <br/><br/>After I told him that I wasn't going to buy the car, the salesman became very mean towards me.<br/>我跟那个汽车销售员说我并不打算买那不车后, 他变的对我态度恶劣。<br/><br/>"mean" 是用来表示态度或心眼儿不好很常用的字。好比有人故意做些雪上加霜的事, 就可以说"He is a mean person." (他这个人很坏)。抱起朋友家的猫, 结果被猫抓了一把, 朋友也可以对猫说: "You're a mean cat." <br/><br/><br/>15. hottie (身材好的)俊男/美女 <br/><br/>A: Did you see that hottie over there?<br/>A: 你看到那边那个辣妹没有?<br/>B: Yeah. She is my girlfriend.!<br/>B: 嗯! 她是我的女朋友。<br/><br/>"hottie" 是用来形容面貌姣好, 身材又赞的男女。 <br/><br/> <br/><br/>16. noodlehead 傻子 <br/><br/>A: You don't put aluminum-foil in the microwave oven, noodlehead! You could've started a fire.<br/>A: 你不可以(不应该)把铝箔纸放到微波炉里去的! 你有可能引起一场火灾的。<br/>B: I didn't know that.<br/>B: 我不知道的嘛!<br/><br/>"noodle" 除了常见的复数形当「面条」外, 单数形还有「傻瓜」的意思。它和这里的 "noodlehead" 都是「傻瓜」的意思喔! <br/><br/><br/>17. yellow-belly 胆小鬼 <br/><br/>A: Aaaaaah! Who is there?<br/>A: 哇呀! 谁在那儿?<br/>B: Norton, you yellow-belly. That's your own shadow.<br/>B: Norton, 你这胆小鬼。那是你自己的影子啊!<br/><br/>还没碰到那个美国人知道为什么"yellow-belly"(黄肚皮)是「胆小鬼」 (coward) 的意思。还有一个我们比较熟悉的字意相近的字是"chicken", 也是有「胆小」、「过于害羞」的意思。 <br/><br/><br/>18. killer 了不起的人(事); 很好看的人 <br/><br/>A: Ain't she a killer?<br/>A: 她真是个大美女, 不是吗?<br/>B: I know. Look at those legs.<br/>B: 是啊! 看(她)那双腿!<br/><br/>"killer"除了指「很好看的人」外, 还有「很了不起的人或事」的意思。比方你的朋友完成了一个你觉得很棒很棒的设计, 你就可以对他说:"That's a killer."。甚至你听到一首很棒的歌曲, 你也可以说:"That song's a killer."。 <br/><br/><br/>19. snob 自负的人; 攀龙附凤的人 <br/><br/>A: Why don't you talk to Barnett any more?<br/>A: 你为什么不再和 Barnett 讲话了呢?<br/>B: I don't hang out with snobs.<br/>B: 我不和自大的人作朋友(在一起)的。<br/><br/>"snob" 是指因自己的财势或成就而「眼睛长在头上」的人。你也以说这些人"full of themselves", 因为他们满脑子里都是「我真了不起!」的想法。<br/>"snob" 也可以指对谄上傲下的人。 <br/><br/><br/>20. a fossil 古板守旧的人 <br/><br/>A: I can't believe that fossil downstairs called the police about the noise.<br/>A: 我不敢相信楼下那个化石(守旧的人)因为这点声音(噪音)就打电话报警了!<br/>B: He could've talked to you about it.<br/>B: 他可以跟你讲一下嘛。<br/><br/>用"a fossil"「化石」来形容人的古板, 蛮好玩的吧! <br/><br/><br/>21. down-to-earth 实在的 <br/><br/>A: I had a chance to chat with Dr. Lee last time. I was totally surprised to find out that a famous person like him can be so down-to-earth.<br/>A: 我上次有机会跟 Dr. Lee 闲聊。 我很惊讶地发现一个像他这样有名气的人竟然可以这样的真实纯朴。<br/>B: Really? Tell me more about it.<br/>B: 真的啊? 再跟我多讲一点!<br/><br/>有些时候, 我们可能会看到一些人为因为本身的一些所谓的「名气」与「成就」, 而流露出一种「高高在上、不可一世」的感觉。不过还是有不少的人虽然在社会上或学术上表现优异, 但其言谈举止, 甚至思想都是那么地谦逊、实在而不虚浮。这样的特质就是一种"down-to-earth"的表现。当然, 有【低低在地】(这里的"earth"是「地」的意思。)的个性的不只可以在「名人堆」里找, 你的朋友里面就有拥有这些可爱的性格的人喔! <br/><br/><br/>22. sweet 替人设想的 <br/><br/>A: I knew you couldn't make it last night so I've got some of the food from the party saved up for you.<br/>A: 我知道你昨晚不能来, 所以我把聚会吃的东西留了一些起来给你。<br/>B: You did? Oh! That's so sweet of you, Carol.<br/>B: 真的啊? Carol, 妳真是太好了!<br/><br/>形容一个人的心地好的字眼常用的有像"nice"、"kind"等等。"sweet" 这个字可以用在男或女的身上。 当我们说"She's a very sweet person." 就是来形容这个人的个性中有喜欢替别人设想的特质。这样子的人通常应该也是个 "caring" (关心别人)的人喔!<br/>(注)"make it" 在【道地土美语】第二页第十句里曾出现过, 有「做到、出席到一个地方」的意思。 <br/><br/><br/>23. tomboy 男孩子气的女孩子 <br/><br/>A: Are you sure a pretty girl like you never got a single date in high school?<br/>A: 妳确定像你这么漂亮的女孩子在高中的时候连一个约会都没有过吗?<br/>B: Back then, I used to be a tomboy. Nobody was really interested in me.<br/>B: 那时候, 我一直都是一个男孩子气的的女孩子。没有什么人真的对我有意思过。<br/><br/>不少漂亮的女孩子都是到高中毕业后才真正开始蜕变成天鹅。 这里的 "tomboy" 指的是行为举止都比较像男孩子的女孩子。"tomcat" 则是「雄猫」的意思。<br/>第一句里的"single"其实就是前面的"a" (one)的意思, 放在这里只是用来更强调"one"字, 好象是中文里的「连一个都没有」的「连」字的作用是一样的。 <br/><br/><br/>24. wet blanket 扫兴的人 <br/><br/>A: I can't go with you guys. I've really got to hit the books.<br/>A: 我不能跟你们去。我真的必须K书。<br/>B: Come on! Don't be a wet blanket. Everybody's going. You can study after we come back.<br/>B: 好啦! 别这么扫兴了! 大家都要去。你可以等我们回来再看书嘛!<br/><br/>"blanket" 的原意是「毯子」的意思。美语里面有用"a wet blanket"(湿毯子)来形容「扫兴的人」。我并不清楚为什么, 是因为湿的毯子盖了很不太舒服吗? 不知道! 我乱想的!<br/>"hit the books" 在【道地土美语】第八页第四十句里也出现过, 是「念书」的意思。 <br/><br/><br/>25. workaholic 工作狂 <br/><br/>A: My wife has been very upset about my bad habit of staying late at work.<br/>A: 我太太对我喜欢晚下班的坏习惯很不开心。<br/>B: I've been there. My husband used to be a workaholic until I gave him an ultimatum. His work addiction almost ruined our relationship.<br/>B: 我是过来人。我先生以前一直是个工作狂, 直到我向他下了最后通牒。他的沉迷于工作基乎毁了我们的感情。<br/><br/>对于「沉迷于酒」的人我们叫他"an alcoholic", 对于放不下工作的人呢, 美语就叫"a workaholic"「工作狂」, 蛮好玩的吧!<br/>"ultimatum"是「最后通牒」的意思。 <br/>"I've been there."(原意:我到过那里)在口语里有「我是过来人」的意思。 <br/><br/><br/>26. bully 恃强欺弱; 恃强欺弱的人 <br/><br/>A: Why do you always seem to get mad every time Meg is around?<br/>A: 为什么每次 Meg 在的时候你就好象很生气?<br/>B: She used to bully me in high school.<br/>B: 初(高)中时她常常欺负我。<br/><br/>也许你会记得小学时, 班上总有一、二个学生也许因为自己块头大一些, 也许朋友多一些, 专业喜欢挑一些同学来欺负, 这种行为和这样的人都算是 "bully" 。 有些 "bullies" 长大后还是喜欢找人家的麻烦的。 <br/><br/><br/>27. airhead 笨蛋 <br/><br/>A: Don't bring this up to him again, airhead. How can I get this through your thick head?<br/>A: 不要再跟他提起这件事了。 我要怎么样才让你这个又硬又厚的头搞懂呢?<br/>B: Hey! Don't call me an airhead. That's rude.<br/>B: 嘿! 别叫我「笨蛋」啊! 很没礼貌ㄝ!<br/><br/>美语里面用来骂人家「笨蛋」的字好象还不少哩! 除了"airhead" (头壳空空) 外, 也有人用"meathead" (肉头), 听懂就好了。 <br/><br/><br/>28. knockout 绝色美女; 极出色的东西 <br/><br/>A: How do I look?<br/>A: 我看起来怎么样?<br/>B: You know, you're a knockout.<br/>B: 你知道你是个绝色美女。<br/><br/>虽然形容漂亮的字眼不少, "knockout" 却只用来形容非凡的美, 可以用来形容女孩子或物品。<br/>"knockout" 原来是指拳击里的「击倒」的动作, 常作"K.O."。喜欢玩电玩的朋友可能会看过。像「铁拳」(Tekken) 就有。 <br/><br/><br/>29 psycho 疯子 <br/><br/>A: I've had enough of that psycho. I don't want to deal with her any more.<br/>A: 我受够那个疯子了。我不想再跟她有任何瓜葛。<br/>B: Please, Ryne. I believe it's only a misunderstanding.<br/>B: 不要这样子, Ryne。我相信这只是一场误会罢了。<br/><br/>"psycho" 和 "psychopath"、" nut" 等都是「疯子」的意思。就是中文一样, 被形容成疯子的人也许只是一时对一些事情反应激烈, 而不见得是真正的精神病患。"psycho" 本身也是形容词, 同样有「疯了」或「精神病的」的意思。 <br/><br/><br/>30. plain Jane 外表平凡的女孩子 <br/><br/>A: I can't believe he married that plain Jane when he could have any girl he wanted.<br/>A: 我不敢相信他娶了那个长相如此平凡的女孩子。他可以要和谁在一起就和谁在一起的。<br/>B: Looks aren't everything. Maybe it's her heart of gold that he fell in love with.<br/>B: 外貌不是一切。或许他爱上的是她的一颗美丽的心。<br/><br/>"plain Jane" (平凡的珍)是用来形容外貌不出众的女孩子。<br/>"heart of gold."(原意: 金做的心)是「内心良善」的意思。 <br/><br/><br/>嗯...这好象又是一篇骂人篇。不知道为什么, 常常在整里这些东西的时候会觉得好象找骂人的字比找赞美人的字容易些。写这么多负面的字眼真是都不太好意思...<br/><br/>31. brown-noser 奉承/巴结的人 <br/><br/>A: Hmmm... Do you think Professor Covington will like this perfume?<br/>A: 嗯...你觉得 Covington 教授会不会喜欢这个香水呢?<br/>B: You're such a brown-noser!<br/>B: 你真是个马屁精!<br/><br/>在「流行酷语」第一页里曾经提到过一个叫 "kiss ass" 的俚语, 意思是「拍马屁」的意思。这里的"brown-noser"也跟「亲屁屁」有关。它的动词"brown-nose", 是形容一个人爱巴结讨好人家, 甘愿爱亲人家的屁屁, 亲到鼻子都变咖啡色了。为什么呢? 嗯...这个应该是不必多解释的吧! ^_^<br/>美语里形容奉承巴结的词语除了"brown-nose" 外, "kiss someone's feet" 「亲某人的脚」 和 "lick someone's boots" 「舔某人的靴」等也都是蛮常用的。 <br/><br/><br/>32. sell-out 出卖人家的人 <br/><br/>A: I can't believe Dan, the person I trusted so much turned out to be a complete sell-out.<br/>A: 我无法相信 Dan, 这个我曾经这么信任的人竟然是个出卖我的人。 <br/>B: Man, I don't even know what to say. He really blew me away, too.<br/>B: 唉, 我都不知道该说什么才好。 他也真是让我始料未及。 <br/><br/>这「吵架篇」第二页里面写到"stab a person in the back" 「背后捅刀; 出卖某人」这个词语时, 我们曾经顺便提到有另一个和它意思相近的词是"sell a person out"。这里的"sell-out" 则是这个"selling a person out"的名词形, 可以指「出卖人家的人」或是「出卖人的行为」。<br/>上面的对话里, 还有另外一个我们之前也有看过的词语是"blow one away"(blew one away 的原在式)。在「流行酷语」的第十一页里时, 它的意思是形容某人的表现太过优异, 令人在佩服之外感到十分的震撼。不过在这里, 这个词语倒跟佩服毫无关系。这里的"blow one away"应该可以翻作我们口语里面讲的「被打败的感觉」。因为没有想到过对方会是那样子的人, 当事情发生了才有一种「怎么可能!」的震撼和惊讶。 <br/><br/><br/>33. weirdo 怪人; 怪胎 <br/><br/>A: Stop bouncing up and down, you weirdo!<br/>A: 不要跳来跳去的, 怪人!<br/>B: I'm happy!<br/>B: 我很开心嘛!<br/><br/>这种因为开心而在房子里面跑来跑去的丢脸的动作好象也是只有黛西才会有。哈哈哈哈...<br/>想顺便写一下关于"weird"和"strange"这二个都是「奇怪」的意思的词。在台湾, 我们好象多半会用"strange", 而不太会用"weird"。不过在美国好象就刚好相反了。这二个字其实意思上没什么太大的分别, 也许可以说, "weird" 在「奇怪的程度上」比"strange"稍微强烈一点。总之, 当要用「奇怪」这个字的时候, 多半的美国人是会用"weird"的。 <br/><br/><br/>34. all that 外貌完美无瑕的(人) <br/><br/>A: She's not all that. I don't even find her attractive.<br/>A: 她并不是真的那么美啊! 我甚至不觉得她有什么吸引人的地方。<br/>B: She likes to think she is.<br/>B: 她觉得她自己是(长得完美无瑕)啊!<br/><br/>去年有一部美国电影叫作"She's All That", 中文翻译名是「窈窕美眉」。英文片名的直译其实就是「她长得完美无瑕」的意思。基本上, "all that"是一个年轻一辈的人比较会用的字眼, 不过我并不是很清楚它的来源就是了。 <br/><br/><br/>35. drama queen 喜欢小题大作的人 <br/><br/>A: He is not home. Where could he be so late at night? I knew it. I knew something was wrong. He must be out messing around.<br/>A: 他不在家。这么晚了他回去哪里呢? 我早就知道了! 我早知道事情不对劲了。 他现在一定是在外面跟别人鬼混了。<br/>B: Oh! Stop being such a drama queen, would you? You don't know what's going on. Maybe he's asleep. <br/>B: 噢, 你能不能不要这样小题大作呢? 你并不知道事情是怎么回事啊? 搞不好他睡着了呢?<br/><br/>"drama queen" (戏剧女王)是用来形容人对一件可能在其它人眼里看来不是很大的事反应夸张而激烈, 。这个词一般说来是用在女孩子的身上的。</span>
      发表于 2006-4-20 22:30:00 | 显示全部楼层
      <p>帖子评价《[分享]英语实用手册》,原因:好贴子,用户操作:金钱20,经验10,,对用户:fangxin211奖励10个金币!</p><p></p><p>GOOD POST!</p>
      发表于 2006-4-29 20:31:00 | 显示全部楼层
      <p>谢谢,非常有用。</p>
      发表于 2006-4-29 20:37:00 | 显示全部楼层
      希望再有所上传
      发表于 2006-5-6 16:04:00 | 显示全部楼层
      好人一個
      发表于 2006-5-9 23:58:00 | 显示全部楼层
      [em17][em17]顶!!
      发表于 2006-9-17 08:23:00 | 显示全部楼层
      carry on
      发表于 2006-9-22 15:02:00 | 显示全部楼层
      thanks
      您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

      本版积分规则

      关闭

      招聘信息 上一条 /5 下一条

      关闭

      求职信息 上一条 /5 下一条

      关闭

      技术求助 上一条 /5 下一条

      QQ|小黑屋|手机版|模具论坛 ( 浙ICP备15037217号 )

      GMT+8, 2025-8-29 16:33

      Powered by Discuz! X3.4

      © 2001-2013 Comsenz Inc.

      快速回复
      返回顶部
      返回列表
       
      客服电话:0577-61318188
      模具论坛交流群:
      模具论坛交流群
      工作时间:
      08:30-17:30