模具论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,微信登录

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 冲压 注塑 求助
    回车查看更多
    论坛可能已存在您要发布的主题帖 关闭
      查看: 1882|回复: 12

      美国流行酷语

      [复制链接]
      发表于 2006-7-20 11:02:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
      在美国学美语, 最有趣的大概就是可以听到很多俚语。 很多时候光听那些句子, 好象不容易马上可以会意出来他们在说什么, 听了几次后, 就慢慢可以了解这些俚语的含意了。这里整理出来的, 都是一些很常听到的「酷语」喔! 不过, 不管什么语言, 都应该考虑到说话的对象、场合与时间, 有些俚语并不适合在正式的场合用。<br/><br/><br/>1. kick ass 了不起 <br/>A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're good.<br/>A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!<br/>B: Yep. I just kick ass.<br/>B: 是的! 我就是厉害!<br/><br/>"kick ass" 除了字面上的「踢屁股」外, 还有「厉害、打败」的意思。当「踢屁股」时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当「厉害」用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作「打败某人的意思」。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧! <br/><br/>2. kiss ass 拍马屁 <br/>A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together?<br/>A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?<br/>B: I don't know, but you can kiss my ass.<br/>B: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。<br/><br/>「亲屁屁」好象不大卫生吧! 不过人家就是这样用, 就照着「亲」吧!<br/>"cheat" 除了作弊外, 还有「不忠实」的意思。 <br/><br/>3. XYZ 检查你的拉链 <br/>Hey, man. XYZ.<br/>老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。<br/>"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打「X」来表示(台湾则用打勾表示)。这个选顼br /&gt;?的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰! <br/><br/><br/>4. Hit the road. 上路了 <br/>A: Do you want to come in for some tea?<br/>A: 你要不要进来喝个茶呢?<br/>B: No. I'm running late. I really need to hit the road.<br/>B: 不了。我快迟到了, 得上路了。<br/><br/>"running late" 是快迟到了的意思。<br/>"Hit the road" 的 "hit" 有「去」的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gym three times a week."。<br/>"I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。 <br/><br/><br/>5. hang out 和朋友在一起 <br/>A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.<br/>A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。<br/>B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.<br/>B: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!<br/>"hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限挼br /&gt;?异性朋友。 <br/><br/><br/>6. click (两人)合得来<br/>I really like talking to her. I think we two really click.<br/>我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。<br/>好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。 <br/><br/>7. suck 差劲 ; 糟透了 <br/>A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45 minutes.<br/>A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。<br/>B: That sucks.<br/>B: 真逊!<br/><br/>"suck" 是「差劲」的意思。 "That movie sucks." 是「那部电影真是糟透了」的意思。 <br/><br/><br/>8. catch some Zs 小睡一下 <br/>A: Excuse me. I have to catch some Zs.<br/>A: 抱歉! 我想小睡一下。<br/>B: I thought you just woke up. Sleepy head.<br/>B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。<br/><br/>漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have to catch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。 <br/><br/>9. take a dump 上大号 <br/>A: Would you mind closing the door? I'm trying to take a dump here.<br/>A: 你可不可以把门关起来呢? 我正在上大号。<br/>B: Well, learn to lock the door next time.<br/>B: 那么下次学会把门锁起来吧!<br/><br/>"dump" 是「丢掉」的意思, 「丢」什么不必我解释了吧?<br/>「我要上厕所」(大小号都一样) 可以说 "I need to use the restroom." 或简单地说 "I need to go."。 <br/><br/>10. crank up 把声量调大 <br/>A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?<br/>A: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?<br/>B: No problem.<br/>B: 没问题。<br/><br/>这里的「声量调大」也可以说 "turn it up"。意思是一样的。<br/>cranky 则是形容人暴躁、 易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗? <br/>
       楼主| 发表于 2006-7-20 11:04:00 | 显示全部楼层
      11. Shoot! 说吧!; 有屁快放! <br/>A: I've got a question for you.<br/>A: 我想请问你一个问题。<br/>B: Shoot!<br/>B: 说吧!<br/><br/>"Shoot!" 除了当「说吧!」外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉得后者听起来不雅。 <br/><br/>12. Give it a shot! 试试看! <br/>A: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.<br/>A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够奼br /&gt;?。<br/>B: Give it a shot! You'll never know.<br/>B: 试试看啊! 没试怎么会知道!<br/><br/>"cool" 是「很棒」的意思。 "You'll never know." 是「你不知道(会怎么样」的意思。 <br/><br/><br/>13. Got you! (骗、吓...)到你了吧! <br/><br/>A: My sister just now called and said she's moving in with us.<br/>A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。<br/>B: What?<br/>B: 什么!<br/>A: Got you!<br/>A: 上当了吧!<br/><br/>"Get you" 是 「(骗、吓、捉弄...)到你了吧&amp; #33;」的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正輢r /&gt;??把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来, 想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha.. You didn't get me."。 <br/><br/><br/>14. no-brainer 不必花脑筋的事物 <br/><br/>A: How do you use this program? It looks quite complicated.<br/>A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。<br/>B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.<br/>B: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。<br/>我玩给你看!<br/><br/>"Looks can be deceiving." 是「外表有时是会骗人的」的意思。也许你的竞争对方把自巼br /&gt;?抬高, 表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。 <br/><br/><br/><br/>15. work one's butt off 很努力地(做一件事) <br/>A: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.<br/>A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!<br/>B: What happened? Computer crashed?<br/>B: 怎么啦? 计算机当了吗?<br/><br/>发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"(见本单元第一页)。 这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是喔! <br/><br/>16. push around 驱使(某人) <br/><br/>A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.<br/>A: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那丼br /&gt;?主题。<br/>B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.<br/>B: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!<br/><br/>「把一个人推来推去」应该和「指使」很容易联想吧! <br/><br/><br/>17. brush off 不理; 默视 <br/><br/>A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you?<br/>A: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?<br/>B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.<br/>B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!<br/><br/>"brush away(aside)" 也是「不理」的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。 <br/><br/><br/>18. boss around 颐指气使 <br/><br/>A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.<br/>A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。<br/>B: Ooh! I heard that he love to boss people around.<br/>B: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。<br/><br/>"boss around" 和 "push around" 都是「指使人」的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is very bossy."。 <br/><br/><br/>19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是! <br/><br/>A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.<br/>A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。<br/>B: Oh, boy!<br/>B: 唉!<br/><br/>"flat tire" 是「爆胎」的意思」。<br/>"Oh, boy!&amp; quot;是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说<br/>"Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。 <br/><br/>20. bound to 必定 <br/><br/>A: Dan forgot his map?<br/>A: Dan 忘了带地图了吗?<br/>B: Yep! And he's bound to lose his way.<br/>B: 是的! 他铁定要迷路了。<br/><br/>"bound to" 是必定的意思。 「你死定了!」就可以说 "You're bound to die."。 <br/>
       楼主| 发表于 2006-7-20 11:05:00 | 显示全部楼层
      21. all set 都准备妥当 <br/><br/>A. Is my car ready yet?<br/>A: 我的车好了吗?<br/>B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll be all set.<br/>B: 是的! 我们只要把这份「文书工作」完成, 你就一切都准备妥当了!<br/><br/>第一次听到老美这样对我说时, 我才刚来美国一个月。我到修车厂提领我的车的时候, 付完修车费后, 老板对我说"O.K. You're all set."。结果一脸狐疑地看着他说"Pardon?"。老板便微笑的向我解释那是表示我的车已经都修好了, 我已经一切都完成了。有时, 你到超市买东西, 买完要付帐时, 店员也会对你说"Are you all set?"。意思是问你是否想买的东西都找到了。<br/>"paper work" 是指像「契约」、「证明」等等之类的文书表格。 <br/><br/><br/>22. dirty work 卑鄙的工作; 讨厌的工作 <br/><br/>A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do the dirty work.<br/>A: 好吧! 你就把这个东西(纸)签了, 剩下来的「下流的工作」就交给我了。<br/>B: (It) Sounds good to me.<br/>B: 听起来不错!<br/><br/>"go ahead" 在美语中很常用, 除了「进行去做」的意思, 还有其它的用法, 以后再看。<br/>"dirty work" 在此指的是一些没人要作的扮坏人的事。我有一个朋友遇人丼br /&gt;?淑, 室友出去旅行一去不回(并不是死掉), 却不来电话, 也不付他该付的房租。三个月后这个朋友气炸了, 就向房东提出要另找室友的要求, 房东就请这位朋友填一张纸, 然后把他室友的东西搬到别的地方去了。这个房东作的就是迼br /&gt;?里说的 "dirty work" 了。 <br/><br/><br/><br/>23. cop 警察 <br/><br/>A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this?<br/>A: 噢! 不! 我的电视和音响都不见了。谁干的?<br/>B: I've already called 911. The cops should be here any time.<br/>B: 我已经报警了。警察应该随时会来。<br/><br/>美国人在口语里很少用 "policeman" 来表示「警察」。这里报警的电话号码是 "911" 。有时候, 美国人也用 "911" 来表示「紧急的事」。 <br/><br/><br/>24. spooky 玄; 可怕的 <br/><br/>A: I had a dream last night that Keith and I had a big argument. This morning he came in wearing the same clothes he had on in my dream!<br/>A: 我昨晚梦见我和 Keith 大吵了一顿。 今天早上, 他穿著和他昨晚在我梦里穿的一样的衣服进来。<br/>B: That's spooky!<br/>B: 真玄!<br/><br/>"spooky" 就是一些所谓的鬼怪、太凑巧而令人觉得「恐怖」的意思。 <br/><br/><br/>25. Say cheese. (照相时)笑一个 <br/><br/>美国人照相时喜欢露齿而笑, 如果是「抿嘴」笑的话, 很可能是因为他觉得自己的牙齿长得不好或黄黄的(但不是绝弢r /&gt;??)。试着讲 "cheese" 这个字, 你的牙齿是不是露出来了呢?<br/><br/><br/><br/>26. eat 使困扰; 使不开心 <br/><br/>A. What's eating you? You've been so quiet all morning.<br/>A: 什么事让你不开心呢? 你整个早上都不说话。<br/>B: I bombed in my final exam.<br/>B: 我的期末考砸了!<br/><br/>"What's eating you?&amp; quot;是个很常听到的俚语。当你觉得某个人好象为某事所困扰<br/>, 以致整个人不大对劲, 就可以用这句话来问他, 到底发生什么事了。<br/>"bomb" 是个很有意思的字, 因为可以表示「完全的失败」, 也可以表示「作得很好」。要看当时的情形来决定。 <br/><br/><br/>27. jazz (something) up 让(一件事物)变得有趣些 <br/><br/>A: What do you think of this?<br/>A: 你觉得这怎么样?<br/>B: It's kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up.<br/>B: 有点闷。也许你可以加点图让它变得生动有趣些。<br/><br/>"jazz (something) up" 是使一件原本可能有点沉闷的事变得有趣些。好比有人在一丼br /&gt;?冗长的会议里作些说些笑话之类的事, 企图让大家从昏迷中醒来, 就可以说"He tried to jazz the meeting up." <br/><br/><br/>28. My hands are tied 我无能为力 <br/><br/>A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home.<br/>A: Chapman 先生, 我能不能下次再交作业呢? 我把功课忘在家里了。<br/>B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!.<br/>B: 所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校), 所以你今天一定要有你的作业。这是学校的规定, 我无能为力。<br/><br/>"My hands are tied." 在这里并不是真正「手被绑起来」的意思, 而是指「没办法」的意思。好比电话响了, 你很忙不能接, 也可以说:"Can you get it? My hand are tied." (我很忙, 你能接一下吗?" 。 <br/><br/><br/>29. love handles 游泳圈、中广、胖的腰围 <br/><br/>A: You'd better lose those love handles fast. I'm tired of having so much to hold on to.<br/>A: 你最好快把你的肥肚子减掉。我对老是有这么多(肥肉)在那里<br/>让我可以抓着觉得很烦。<br/>B: I think I look fine, my dear.<br/>B: 亲爱的, 我觉得我看起来很好啊!<br/><br/>上面的对话可能是一些太太会对发福的先生所讲的, 这太太也毒了点吧? <br/><br/><br/>30. maxed out 累惨了 <br/><br/>A: I'm working 70 hours this week. I'm totally maxed out.<br/>A: 我这星期工作七十个小时。我真是完全累坏了。<br/>B: 70 hours? I'd be dead if I worked this hard.<br/>B: 七十个小时? 我要是工作这么多, 我一定会死了<br/><br/>"max" 是「极限」的意思。用"maxed out" 来表示一个人累惨了应该是蛮贴切的哦!
       楼主| 发表于 2006-7-20 11:06:00 | 显示全部楼层
      31. If You Snooze, You Lose! 如果你不注意, 就错过良机了。 <br/><br/>A: Hey! Where did all the cake go? I haven't got any of it.<br/>A: 嘿! 蛋糕都到哪里去了? 我一点都没吃到。<br/>B: There's no cake left. Your brother ate the last piece. If you snooze, you lose!<br/>B: (蛋糕)都没了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一块。你没快点行动,<br/>机会(此指蛋糕)就没了啊!<br/><br/>有些闹钟上面有一个让你可以在闹钟响后, 再小睡一下的按键。这个按键就叫"snooze"。所以"If you snooze, you lose." 就变成 「如果你贪睡(不注意)的话, 你就不会赢了。」的意思。念念看, 是不是押韵呢? <br/><br/><br/>32. jerk one's chain 烦(某)人 <br/><br/>A: Hey! Can I ask you another question?<br/>A: 我可不可以再问你一个问题呢?!<br/>B: Stop jerking my chain. I'm trying to study here.<br/>B: 不要再烦我了! 我要念书!<br/><br/>"jerk one's chain" 是一个蛮有趣的俚语。假设你脖子上有条链子, 有个人每二分钟就来像拉狗炼般扯一下, 你是不是觉得很烦呢? "Stop jerking my chain." 就是"Leave me alone." 不要吵我的意思。 <br/><br/><br/>33. have a cow (俚语)非常生气 <br/><br/>A: When I told my mom I would be home around 2 am, she had a cow!<br/>A: 我跟我妈说我会到半夜二点才回家, 她气炸了。<br/>B: Duh!<br/>B: 废话!(怎么会不生气?)<br/><br/>不知道为什么会用"have a cow" 来表示「很生气」。实际上, "have kittens" 也是同样的意思喔!<br/>"Duh!" 是美国人用来表示「这不是废话吗?」、「这还用说吗?」等所发出来的一种语音。说的时候要有一种attitude, 有点像说中文的「废话!」那样的语气。 <br/><br/><br/>34. knock it off! 住手!(不要再做某事) <br/><br/>A: Tim, knock it off, would you? Your singing is killing me.<br/>A: Tim, 你停止好吗? 你的歌声简直要我的命!<br/>B: Hey! You're rude.<br/>B: 嘿! 你怎么那么没礼貌啊!<br/><br/>"Knock it off!" 是叫(某人)停止做某事的意思, 与 "Cut it out!" 和 "Stop it!" 都是同样的意思。 <br/><br/><br/>35. my ass 才怪!(表示强烈的质疑) <br/><br/>A: Honey, this is going to be my last cigarette. I'm not gonna smoke again, I promise.<br/>A: 甜心, 这将是我最后一根烟。 我跟你保证, 我绝不会再抽烟了。<br/>B: This is going to be your last cigarette, my ass.<br/>B: 这会是你的最后一根烟? 头啦!<br/><br/>"my ass" (原意:我的屁屁)是一个用来表示对对方所说的话强烈的不相俼br /&gt;?的用语。很像中文里的「才怪!」「头啦!」之类的话。也有女生会在"ass"前加个"little", 而成"my little ass"(我的小屁屁), 也蛮可爱的。 <br/><br/><br/>36. big time 非常; 很; 大大地 <br/><br/>A: Oh, no. I completely forgot about my appointment with Mrs. Anderson at 2 o'clock.<br/>A: 唉呀! 糟了! 我完全忘了我和 Anderson 太太二点钟的约。<br/>B: You know she's gonna complain about that big time, don't you?<br/>B: 你知道她会跟你抱怨一番的吧?<br/><br/>"big time" 也是蛮常听到的一个口语。它的意思就相当于 "very much" ; "extremely"。<br/>「流行酷语」第三页里有"Got You!"(骗到你了吧!)一词。如果你跟你的朋友开了一个很大的玩笑, 结果他真的被你唬得一楞一楞的, 你就可以很得意地对他说: "I got you big time." (我把你骗得乱七八糟的吧!)。 <br/><br/><br/>37. the man (the Man) 大哥; 厉害的人 <br/><br/>A: O.K. Your car is fixed. There should be no more problem(s) now.<br/>A: 好了! 你的车修好了。应该不会再有问题了!<br/>B: You've got it taken care of just like that? You're the man.<br/>B: 你这样(一下子)就搞好了啊!大哥真是厉害!<br/><br/>"You're the man!" 这个口语蛮可爱的。而且对象不一定要是男生, 只要是有人作了一件很厉害的事, 你就可以好象很崇拜地拍拍他(她)的肩膀说:"You're the man."(美国人说这句话说, 常常会把"man"这个字的尾音拉的长长的, 听起来很可爱!)。<br/>电影捍卫战警(Speed)第一集里就有一段是饰演女主角 Annie 的 Sandra Bullock, 凭着她的勇气与机智, 救了整部公车里的人。那时车上的一个乘客就很感激地向这佼br /&gt;?女英雄夸道:"You're the Man!"。 <br/><br/>38. on the nose (时间的)整点; 完全 <br/><br/>A: What time is it, honey?<br/>A: 甜心! 现在几点啦?<br/>B: It's six pm on the nose.<br/>B: 晚上六点整。<br/><br/>"on the nose" 除了当时间整点外, 还有「完全」(= exactly) 的意思。好比你的心事被一个朋友看透了。你就可以对他说:"Your guess was right on the nose." (你的猜测完全正确。) <br/><br/><br/>39. on the spot 让(某人)在压力下作决定; 当场 <br/><br/>A: So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave?<br/>A: 那么...Hubert, 你说我们该待在这里, 还是走掉呢?<br/>B: Hey! Don't put me on the spot. How should I know?<br/>B: 嘿! 别让我一个人作决定呀! 我哪知道啊!<br/><br/>想象这样的情形: 一群人在等迟迟还不出现的李四, 正当大家正在烦恼到底要不要再等下去时, 忽然有一个人问你「我们该继续等还是走了呢?」。 这时众人的眼光聚集在你的身上, 一定让你让你觉得压力很大。这种类似被揪出来成为焦点的愼br /&gt;?觉, 就是这里的"be put on the spot"。<br/>"on the spot" 的另一个用法是「当场」的意思。好比你送车进厂检修, 修车厂的人找到问题后, 马上当场帮你把车修好, 就算"They fixed your car on the spot." <br/><br/><br/>40. Way to go! 作得好!; 加油! <br/><br/>Daisy, keep your hands up... Way to go. Very good.<br/>Daisy, 双手保持抬高... 就是这样! 很好!<br/><br/>小时候学琴的时候, 老师常常要提醒我要把双手抬高(使手与琴键平行)。当然她当<br/>时不是跟我说 "Way to go." 啦! (我哪会知道她在说什么东西哩?) 不过当小朋友在学一件新的东西时, 常常鼓励他们是很好的事! "Way to go." 是"That's the way to go." 的缩写, 是用来告诉一个人他作得很好, 请继续保持。有一点像中文里的「加油&amp; #33;」的意味。是一个常常在一些竞赛活动(球赛、赛车等)中郼br /&gt;?可以听到的俚语哦! <br/>
       楼主| 发表于 2006-7-20 11:09:00 | 显示全部楼层
      <br/>51. flashback 忽然间勾起的回忆 <br/><br/>A: What is it? Why are you so quiet all of a sudden?<br/>A: 怎么了? 怎么忽然都不说话了?<br/>B: Nothing. I just had a flashback to the day my ex-boyfriend and I broke up.<br/>B: 没什么。只是忽然想起一些和以前的男朋友分手那一天的情晼br /&gt;?。<br/><br/>原来我在想"flashback"是不是该翻作「触景生情」, 不过我想它们还是不一样的。有时候一些过去的记忆就是会僼br /&gt;?闪光灯那样「啪!」, 一幕幕的忽然就浮现在我们的眼前, 倒并不一定是因为我们当时看到了什么。这里的"flashback"就是指这样的情形。我还蛮喜欢英文的这个用法, 觉得它的形容方式很贴切。 <br/><br/><br/>52. blow one away 棒得令人折服 <br/><br/>A: Wow! That's a really amazing piece of art you're creating.<br/>A: 哇! 你在作的这个真是件很棒的艺术品!<br/>B: Talking about amazing? You've gotta check out Beck's. His work will really blow you away.<br/>B: 要说棒吗?你应该看看Beck的。他的作品才是真的棒得令人折服呢!<br/><br/>其实我把"blow one away"翻作「棒得令人折服」可能不够贴切。它的意思是, 形容一个东西「棒得好象会把你炸到远方去」的意思, 虽然这个形容听起来好象夸张地蛮好笑的, 不过还算蛮常用的喔! <br/><br/><br/>53. fill in 替补 <br/><br/>A: Justin just now called and said that he can't come in this afternoon.<br/>A: Justin 刚刚打电话来说他今天下午不能来了。<br/>B: Did he find anybody to fill in for him?<br/>B: 他找人代他了吗?<br/><br/>"fill in" 的"fill"有「填充」的意思。"fill in"(填进去)就变成了「替补」, 也就和"substitute"一字的意思很像。<br/>另外有一个字"replace", 虽然字意好象也有「替代」的意思, 但用法却和"fill in"不太一样。"replace"常用来指「长期的取代」。 好比某个主管因为在工作方面表现不尽理想, 公司方面可就会一番考量后找来另外的人来取代他的职位。迼br /&gt;?时用的词就会是"replace", 而不是"fill in"了。 <br/><br/><br/>54. fill someone in 告诉某人, 让他了解一些状况 <br/><br/>A: Really? You and Scott got married? Fill me in. It's been five years. I thought you used to think he was the biggest geek in the world.<br/>A: 真的吗? 妳和 Scott 结婚了? 告诉我是怎么回事。都已经五年了。我以为你以前都一直觉徼br /&gt;?他是世界上最土的人。<br/>B: I know. I was really an immature little girl back then. I never really cared to know who he was. I'm glad that I finally grew up. Scott is such a wonderful person.<br/>B: 是啊(我知道)。我那时候真的是一个不成熟的小女孩。我以前<br/>从来不会想去了解他是个怎么样的人。我很高兴我终于长大亼br /&gt;?。Scott 是一个很好的人。<br/><br/>"fill someone in" 虽然看起来跟之前的"fill in"看来有点像, 意思倒是完全不一样。"fill someone in" 是告诉某个人一些 事情(内幕、消息等), 让对方可以对一些事情的情况有所了解。 <br/><br/><br/>55. Get with it! 跟上(时势、潮流、事情的发现状况等)吧! <br/><br/>A: You know. I noticed that almost everyone in my class owns a cell phone.<br/>A: 你知道吗? 我发觉我们班上几乎每一个人都有一台手机ㄟ。<br/>B: Please! Cell phones are a necessity nowadays days. Get with it.<br/>B: 拜托! 现在手机是必需品ㄟ。你跟上一点好不好?<br/><br/>例子里的说法可能夸张了些, 不过年轻人当中可能就有不少会觉得没有手机是蛮落伍的事吼br /&gt;?! 英文里的"with"有「一起」的意思。"get with it" 就就可以用来表示「跟上」(这里的 it 代表所指的事情)啰!<br/>"cell phone" 是"cellular telephone" 的简称。 <br/><br/><br/>56. the bottom line 最主要的 <br/><br/>A: I guess my boyfriend and I are finally calling it quits. We live 3000 miles apart from each other. Long-distance relationships are just impossible.<br/>A: 我想我男朋友跟终于是要结束了。我们俩相距三千哩。长距禼br /&gt;?的感情是不可能(维持得下去)的。<br/>B: That's not always true. There are success stories. If both of you really share the same goals and feel you want to pursue, then you can both have a future together. The bottom line is - you have to want it to work.<br/>B: 不一定都是这样。有人也成功过。如果你们二个都有相同的盼br /&gt;?标, 愿意一起追求的话, 你们是可以有前途的。重点是, 你(们)必须想要这份感情(它)维持下去。<br/><br/>写了一堆, 好象只是为了最后要冒出"the bottom line" 这个词来而已。不过, 很多时候别人也是叽哩瓜啦说了一堆话后, 才冒出一个真正重要的关键话来, 这也就是所谓的"the bottom line"了。 <br/><br/><br/>57. go the extra mile 多付出代价; 多努力一点 <br/><br/>A: Nobody will ever believe anything I say again.<br/>A: 不会有人再相信我所说的任何话了!<br/>B: In that case, you have to go the extra mile to prove your credibility.<br/>B: 如果是这样的话, 你就得多作一点, 来证明你的可信度啰。<br/><br/>"go the extra mile" 的原意是「多走一哩路」。口语里面把它用来指「多付出一刼br /&gt;?代价」也是很有意思的喔! <br/><br/><br/>58. in the driver's seat 掌有控制权 <br/><br/>A: I should've hired somebody else to do this. A good designer should always listen to the voice of her clients.<br/>A: 我早该请别人来做这份差事的。一个好的设计师是应该都听仼br /&gt;?她的客户的意见的。<br/>B: Honey, you can't always be in the driver's seat. I'm sure Lisa is a very good designer. She knows what she's doing. Have some faith in her.<br/>B: 甜心, 妳不能凡事都想自己作主。我确信 Lisa 是一个很好的设计师。她知道要怎么作。你要对她有信心点&#12348;br /&gt;?<br/><br/>"in the driver's seat" 是一个蛮好玩的词语。当一个人坐在司机(开车的人)的座位上<br/>时, 是不是要把车开向左或向右都随他呢? 所以用"in the driver's seat " 来形容一个人对一件事掌有控制权实在是再恰当不过了, 不是吗? <br/><br/><br/>59. 24-7 一天到晚; 全天候 <br/><br/>A: Are you and Christina still together?<br/>A: 你和 Christina 还在一块儿吗?<br/>B: No. I'm not seeing here anymore. She's the kind of girl that likes to hang around 24-7. That was just too much for me, so...<br/>B: 没有。没跟她见面了。她是那种时时刻刻都想跟你腻在一起皼br /&gt;?那女孩子。太多(辛苦)了, 所以就....<br/><br/>"24-7" 指的是"24 hours a day, 7 days a week" 的意思。就变成「整天、随时」的意思了。念的时后就念 "twenty-four seven" 就好了。<br/>我好象不会一天到晚都要和人家在一起ㄝ, 不管是再好的朋友。人和人之间还是应该彼此保留一点个人穼br /&gt;?间比较好吧?
       楼主| 发表于 2006-7-20 11:11:00 | 显示全部楼层
      60. missing the boat 错过(好机会、好东西等) <br/><br/>A: Jenny is not coming today. She decided to go shopping with her sister instead.<br/>A: Jenny 今天晚上不来了。她决定改跟她姐姐逛街购物去了。<br/>B: I see somebody is missing the boat. I wonder how she's going to feel once she finds out who's here tonight.<br/>B: (我看到)有人错过大好机会了ㄛ..... 我想知道她一旦知道今天晚上谁在这里时的反应会是怎么样&#12348;br /&gt;?<br/><br/>"missing the boat" 的原意是「错过要搭的船」的意思。在口语里常被用来指「锼br /&gt;?失」的意思。好比有的人可能觉得白米比糙米看起来漂亮, 就不喜欢吃糙米。但实际上糙米的营养价值是比白米高的, 选择吃白米可能也可以看成是一种"missing the boat"啰! <br/><br/>61. screw around 胡闹; 不作正经事 <br/><br/>A: Quit screwing around and work on your paper, Max!<br/>A: Max, 不要胡闹了, 作你的报告去吧!<br/>B: I don't want to. How can I write about something I never read?<br/>B: 我不想啊。要我怎么样写我都没读过的东西嘛?<br/><br/>你有没有发现, 当碰到一件很不想处理的事, 自己往往会用做其它的事来回避它? 好象你明明该坐下来用功读书, 但你却发现自己在网络上逛来逛去。这种该作正经事的时候, 却晃来晃去做别的事就是这里的 "screw around" 的意思。<br/>"screw around" 还有一个意思是指一个人在感情上的不专情, 同时和很多人来往。例如: "After he met Susanne, he stopped screwing around." 就是「自从碰到 Susanne 后他就不再到处鬼混了。」 <br/><br/><br/>62. screw around with someone 招惹某人; 对某人态度随便 <br/><br/>A: A piece of advice. Don't screw around with her. She's got a terrible temper.<br/>A: (给你)一个忠告, 别跟她乱来, 她的脾气可坏得很!<br/>B: She does? But she looks like a sweet little angel.<br/>B: 是吗? 但是她看起来像个可爱善良的小天使。<br/><br/>"screw around with someone" 这个词组基本上是从上面的 "screw around" 延伸出来的用法。 像是对某人的态度轻慢、乱开玩笑就是这里的"screw around with someone" 的意思。<br/>另外有一个跟 "screw around" 也有关系的词组是 "screw around with something&amp; quot;。它的意思是「胡搞某个东西」的意思。好比有人拿着你<br/>的遥控器乱玩一番, 你就可以请他 "Stop screwing around with the remote control."。 <br/><br/><br/>63. tell it like it is 实话实说 <br/><br/>A: I shouldn't have called you for advice. You're cruel, rude and ..... Aarrgh!<br/>A: 我不该打电话问你的意见的。你不但残忍、无礼还.....呃!!!!<br/>B: Well, I always tell it like it is and, unfortunately, sometimes the truth hurts.<br/>B: 嗯! 我一向实话实说的。只是, 有时候, 实话是伤人的。<br/><br/>嘿嘿嘿... 这个人真是太狠了。其实说话真是一门很大的学问。如何勇敼br /&gt;?地说出自己内心的真正想法, 又不伤害到别人的自尊心并不是一件很容易的事。 <br/><br/><br/>64. go places (在社会上等)成功; 有成就 <br/><br/>A: This kid is definitely going places someday. I could see a little YoYo Ma in him.<br/>A: 这个孩子有一天必定会很有成就的。我在他的身上看到一个尼br /&gt;?马友友。<br/>B: I don't know about that. I guess he can be anything he wants to be, as long as he's happy.<br/>B: 这我倒不知道。我想, 只要他开心, 他想作什么都可以。<br/><br/>感觉上, 中国父母比较容易会从小帮小孩子计画他们的未来, 替他们安排各种课程, 为的是将来他们长大后能在社会上有成就。美国的父母通常毼br /&gt;?较不会这样作。也许他们也会让孩子去上一些课, 但一般都是主张让孩子自己来决定自己将来想作什么。<br/>和"go places" 相反的词语是 "go nowhere", 哪里都去不了, 没有前途的意思。有些人骂人家以后不会有前途时, 就会说:"You're going nowhere." <br/><br/><br/>65. beat around the bush 避重就轻; 回避某些话题 <br/><br/>A: Anna, please quit beating around the bush. There's somebody else, isn't there?<br/>A: Anna, 请不要再回避话题了。(你心里)是不是还有别人?<br/>B: I'm sorry, Bruce. I didn't mean to mislead you.<br/>B: Bruce, 对不起.....我并不是故意误导你的。<br/><br/>本周的「头脑体操」的题目: 哪一种职业的人最懂得""beating around the bush" 的艺术?<br/>「政治家?」<br/>「啪啪啪啪...」 <br/><br/><br/>66. zit 青春痘 <br/><br/>A: Stop popping your zits. You know you're only making it worse.<br/>A: 不要再挤青春痘了! 你明知道你这样只有把它弄得更糟!<br/>B: But I look so stupid with this big zit on my nose.<br/>B: 但是我鼻子上长这个大青春痘看起来好蠢啊。<br/><br/>"zits" 、"pimples"、" blackheads" 或 "blemishes" 都是表示「青春痘」蛮普遍的一些说法。其中以 "zits" 和 "pimples" 最常为年轻人所使用。比较正式的说法应该是" acne"。不过 "acne" 是不可数的一个医学名词, 所以只能用单数型。<br/>"pop" 这个字有「蹦跳起来」的意思。 我们挤青春痘的目的通常也是要里面的痘痘跑出来, 这样想的话, "pop the zit(s)" 应该也就蛮有意思的啰! <br/><br/><br/>67. bury one's head in the sand 逃避(现实等); 抱持驼鸟心理 <br/><br/>A: I appreciate very much the fact that you're trying to help us out, but you just don't understand the problems between Sherry and me.<br/>A: 我很感谢你想帮助我们, 但是你不明白 Sherry 和我之间的问题。<br/>B: Maybe I don't, but there's one thing I do know. You shouldn't be burying your head in the sand just so you don't have to deal with your problems.<br/>B: 也许我不明白。 但是有一件事我是知道的, 那就是你不应该当只驼鸟, 以为把你的头藏在沙堆里, 就不必面对你的问题了。<br/><br/>"bury (or hide) one's head in the sand" (把头埋在沙里)这个词语其实和我们中文讲的抱持「驼鸟心理<br/>」的原因是一样的。同样是从驼鸟(ostrich) 这种动物在遇到危险时会把自己的头藏起来(以为就没事了)的<br/>行为而得到灵感的。很有意思吧!<br/><br/><br/><br/>68.(get) carried away 一时冲动而失去理智或自制力 <br/><br/>A: You blew $3,000 on your credit card today? My goodness!<br/>A: 你今天刷卡刷了三千块美元啊? 我的天啊!<br/>B: I know. Everything was so pretty and I just got carried away.... I'm gonna be in trouble once Paul finds out.<br/>B: 是啊! 每一件东西都好漂亮, 我就一下子冲动了... Paul 一但知道了我就惨了。<br/><br/>"carry" 有「运送」的意思。 有时候我们的确也会因为一时受到刺激, 就做了一些失去理智的事, 好象跟人家大吵一顿或打架等等。这种一时的冲动, 使得自己该有的「cool」(冷静)都不见了, 就是这里的 "get carried away" 的意思。<br/>上面的例句里说到花了一笔钱时, 我用了一个 "blew" (blow为其原形)字。这个 "blow" 字其实在这里就像"spend"(花费) 的意思。只是因为说话的人感觉这个女生花钱的方式是不智皼br /&gt;?, 所以用 "blow" 这个字, 有「浪费」的意味在。 <br/><br/><br/>69. home free 大功告成 <br/><br/>A: Are we ever gonna go out and do anything anymore? You've been spending practically all your time on your computer lately.<br/>A: 我们还会一起出去作点什么事的吗? 这些日子来你几乎都把你所有的时间花在计算机上面了。<br/>B: Baby, I just need two more days of good work and then I'll be home free. Please try to understand.<br/>B: 亲爱的, 我需要再二天好好地工作, 然后我就没事了。请你试着谅解吧!<br/><br/>其实我觉得上面这段对话我翻译得很不好, 不中文。希望你懂我的意思, 也能给我建议。<br/>总之A问「我们还会出去作点什么事的吗?」其实是一种抗议的表示, 暗示的是"We don't go out and do things any more."。这是一种说话的方式, 听习惯就能用了。<br/>B 的翻译我也觉得不是很好。不过这可能是中英文语法有时不夼br /&gt;?相同的关系。"I just need two more days of good work" , 字面上好象是「我只再需要二天的好工作。」。但中文里我仼br /&gt;?是不会这么说的, 所以我把它改了一下, 才不会听起来怪怪的。但是也许有更好的翻译。<br/>这里的"home free"指的是一种「大功告成」之后的轻松感, 而不是字面上的「在家闲闲」的意思。对很多人来说, 「家」是一个可以让自己完全放轻松的地方, 即使工作再累, 回家后就可以把臭袜子脱下来, 躺在沙发上好好地休息, 要作什么就作什么, 这就是这里的 "home free"的意思! <br/><br/>
      发表于 2006-7-20 15:22:00 | 显示全部楼层
      有点意思,学习下!
      发表于 2006-7-22 00:16:00 | 显示全部楼层
      2.的翻译不太对。 一般kiss ass 是挺严重的侮辱
      发表于 2006-9-16 09:41:00 | 显示全部楼层
      <p>thank u</p><p>i love u!</p>
      发表于 2006-9-22 14:48:00 | 显示全部楼层
      <p>Thanks a lot!</p><p></p>
      发表于 2006-12-22 13:55:00 | 显示全部楼层
      [em01][em01][em01][em01]
      发表于 2006-12-22 14:01:00 | 显示全部楼层
      zhegerenshuipinghengao,jiweiguibincaidui.ha
      您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

      本版积分规则

      关闭

      招聘信息 上一条 /5 下一条

      关闭

      求职信息 上一条 /5 下一条

      关闭

      技术求助 上一条 /5 下一条

      QQ|小黑屋|手机版|模具论坛 ( 浙ICP备15037217号 )

      GMT+8, 2025-8-29 18:13

      Powered by Discuz! X3.4

      © 2001-2013 Comsenz Inc.

      快速回复
      返回顶部
      返回列表
       
      客服电话:0577-61318188
      模具论坛交流群:
      模具论坛交流群
      工作时间:
      08:30-17:30