|

楼主 |
发表于 2007-11-24 00:49:49
|
显示全部楼层
如何让男人说话
NOW TO GET A MAN TO TALK
女人想要说话或希望更亲近时,应该主动,不要期待男人会挑起话题。要主动交谈,就算他没什么话说,她也得先分享。只要她表示出感谢他的倾听,他就会有比较多的话说。
When a woman wants to talk or feels the need to get close, she should do the talking and not expect a man to initiate the conversation. To initiate a conversation she needs to be the first to begin sharing, even if her partner has little to say. As she appreciates him for listening, gradually he will have more to say.
男人其实可以很开放的和女人交谈,但女人不知道男人谈话是需要有理由的,他们不会只为单纯的分享而谈话,只要女人开了头,男人也会开放分享她所谈的事和他的关系。譬如,如果她谈这一天碰到的困难,他可能也会分享他这一天所碰到的困难,如果她谈对孩子的感觉,他可能也会谈对孩子的感觉。如果她保持开放,他没有感受到责备或压力,他也会逐渐开放。
A man can be very open to having a conversation with a woman but at first have nothing to say. What women don't know about Martians is that they need to have a reason to talk. They don't talk just for the sake of sharing. But when a woman talks for a while, a man will start to open up and share how he relates to what she has shared. For example, if she talks about some of her difficulties during the day he may share some of the difficulties of his day so that they can understand each other. If she talks about her feelings about the kids, he may then talk about his feelings about the kids. As she opens up and he doesn't feel blamed or pressured, then he gradually begins to open up.
别勉强男人说话
Now Wa~ Pressure Men to Talk
女人在分享她的想法时,通常也会激发男人说话,但他如果觉得自已是被要求说话,他心里就会觉得无话可说,就算有话要说,他也会反抗,因为他觉得她是在要求他。女人要求男人说话,其实就是在不知不觉间以询问的态度赶走他,尤其是在他觉得不需要说话时更是如此。女人常误以为男人“需要说话”,所以他们“应该说”,她忘了他从不认为自己应该说太多话。
A woman sharing her thoughts naturally motivates a man to talk. But when he feels a demand is being made that he talk, his mind goes blank. He has nothing to say. Even if he has something to say he will resist because he feels her demand. It is hard for a man when a woman demands that he talk. She unknowingly turns him off by interrogating him. Especially when he doesn't feel the need to talk. A woman mistakenly assumes that a man "needs to talk" and therefore "should." She forgets that he is from Mars and doesn't feel the need to talk as much.
她甚至觉得他不说话就是不爱她,可是男人要觉得对方肯接受他的方式,他才会开放。当她要他多说话或对他的抽离生气时,他会觉得自己没有被接受。一个在学习分享与开放之前需要多次抽离的男人,当务之急是多倾听。你要先感谢他的倾听,他才能渐渐开尊口。
She even feels that unless he talks, he doesn't love hen To reject a man for not talking is to ensure that he has nothing to say. A man needs to feel accepted just the way he is, and then he will gradually open up. He does not feel accepted when she wants him to talk more or resents him for pulling away.
女人愈试着让男人说话,男人就愈反抗。直接试着让他说话不是最好的方法,尤其是他正想要抽离时,比较合适让他开口的问题可能是:“我该怎么和你达成更好的亲密、交谈和沟通方式?”
The more a woman tries to get a man to talk the more he will resist. Directly trying to get him to talk is not the best approach, especially if he is stretching away. Instead of wondering how she can get him to talk a better question might be "How can I achieve greater intimacy, conversation, and communication with my partner?
如果女人觉得在两性关系上彼此应多谈话,那么她可以主动多交谈,但一定要理智地接受他有时可交谈,有时会自自然地抽离的状况。
If a woman feels the need for more talk in the relationship, and most women do, then she can initiate more conversation but with a mature awareness that not only accepts but also expects that sometimes he will be available and at other times he will instinctively pull away.
当他愿意谈时,她可以让他知道,即使他只是听,她也很感激。不要问他许多问题或要求他开口,甚至在开始时,她可以主动要求他不需要说话。
When he is available, instead of asking him twenty questions or demanding that he talk, she could let him know that she appreciates him even if he just listens. In the beginning she should even discourage him from talking.
譬如玛姬可以说:“杰夫,你可不可以听我说一会儿?我想谈谈今天的不顺利,好让心里好过一点。”玛姬谈了数分钟后可稍做停顿,然后再说:“很感谢你听我诉苦,这对我意义重大。”这份感激会更鼓舞男人愿意倾听。
For example, Maggie could say "jeff, would you listen to me for a while? I've had a hard day and I want to talk about it. It will make me feel much better." After Maggie talked for a couple of minutes then she could pause and say "I really appreciate when you listen to my feelings, it means a lot to me." This appreciation encourages a man to listen more.
如果没有得到感激与鼓舞,他可能会失去倾听的兴趣,因为他觉得自己只“听”“无法做”。可是他不知道他的倾听对她而言多有价值,大多数女人都直觉的知道倾听的重要性,要男人未经训练就知道倾听的重要,就等于要他像个女人;然而幸运的是,男人知道女人感激他的倾听后,他就学到了尊重谈话的价值。
Without appreciation and encouragement, a man may lose interest because he feels as though his "listening" is "doing nothing." He doesn't realize how valuable his listening is to her. Most women, however, instinctively know how important listening is. To expect a man to know this without some training is to expect him to be like a woman. Fortunately, after being appreciated for listening to a woman, a man does learn to respect the value of talking. |
|