<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>leral</i>在2006-7-6 8:38:00的发言:</b><br/><p>怎么都没有人理我呢</p><p>牙口 要怎么翻译?</p></div><p></p><p><font size="2">馈赠之马,勿看<font color="#cc0033">牙口</font>。 Hair by hair you will pull out the horse’s tail.</font></p><p><font size="2">对螺纹, 牙口:thread</font></p>
<p>你好</p><p>请问这个怎么译</p><p></p><p> Mold drawing for ½" and ¾" NPT barbed elbow is fine. To change from the <br/> ½"<br/> NPT to ¾" NPT the four cavity insert is removable, is this correct? <br/> Please<br/> advise. We are sending by air 25 pounds of acetal resin with black<br/> concentrate for the sampling of the elbows.<br/></p>
<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>ratty16</i>在2006-7-10 11:25:00的发言:</b><br/><p>你好</p><p>请问这个怎么译</p><p></p><p> Mold drawing for ½" and ¾" NPT barbed elbow is fine. To change from the <br/>½"<br/> NPT to ¾" NPT the four cavity insert is removable, is this correct? <br/>Please<br/> advise. We are sending by air 25 pounds of acetal resin with black<br/> concentrate for the sampling of the elbows.</p><p>1/2英寸和3/4英寸 NPT(一种美制螺纹标准)带倒刺的肘模具绘制是很好的。由1/2英寸NPT转换为3/4英寸NPT所需的四个模穴型心是可抽取的,这样正确吗?请指点。我们将空运25英镑的黑色聚甲醛树脂浓缩物,用来生产这些肘件的样品!<br/></p></div><p>尝试着翻译一下!</p>
<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>gongsui0202</i>在2006-7-10 15:47:00的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>ratty16</i>在2006-7-10 11:25:00的发言:</b><br/><p>你好</p><p>请问这个怎么译</p><p></p><p> Mold drawing for ½" and ¾" NPT barbed elbow is fine. To change from the <br/>½"<br/> NPT to ¾" NPT the four cavity insert is removable, is this correct? <br/>Please<br/> advise. We are sending by air 25 pounds of acetal resin with black<br/> concentrate for the sampling of the elbows.</p><p>1/2英寸和3/4英寸 NPT(一种美制螺纹标准)带倒刺的肘模具绘制是很好的。由1/2英寸NPT转换为3/4英寸NPT所需的四个模穴型心是可抽取的,这样正确吗?请指点。我们将空运25英镑的黑色聚甲醛树脂浓缩物,用来生产这些肘件的样品!<br/></p></div><p>尝试着翻译一下!</p></div><p></p>翻译得好!NPT是一种美制管螺纹标准:american standard taper pipe threads for general use
<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt;"><font face="Times New Roman">Who can help me translate below notes into Chinese? Thanks for your help!<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt;"><font face="Times New Roman">1.DRAFT ANGLE TO BE </font><chmetcnv wst="on" tcsc="0" numbertype="1" negative="False" hasspace="False" sourcevalue="4" unitname="℃"><font face="Times New Roman">4</font><span lang="EN-US" style="FONT-FAMILY: 新細明體; mso-ascii-font-family: "Times New Roman"; mso-hansi-font-family: "Times New Roman";"><span lang="EN-US">℃</span></span></chmetcnv><span lang="EN-US" style="FONT-FAMILY: 新細明體; mso-ascii-font-family: "Times New Roman"; mso-hansi-font-family: "Times New Roman";"> </span><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt;"><font face="Times New Roman">2.ALL OUTSIDE EDGES TO HAVE .015 R MINIUM</font></span><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 新細明體; mso-ascii-font-family: "Times New Roman"; mso-hansi-font-family: "Times New Roman";"> </span><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt;"><font face="Times New Roman">3. TOP OF FINGERS AT 2.000 RADIUS TO LIE WITHIN .040 OF PLANE FORMED BY THE THREE HIGHEST FINEGERS AT THE RADIUS. </font></span><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 新細明體; mso-ascii-font-family: "Times New Roman"; mso-hansi-font-family: "Times New Roman";"> </span><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt;"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt;"><font face="Times New Roman">4. TOP SURFACE OF FINEGERS AT 2.00 RADIUS TO LIE WITHIN .020 OF EACH OTHER.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt;"><span style="mso-spacerun: yes;"><font face="Times New Roman"> </font></span><p></p></span></p>