模具论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,微信登录

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 冲压 注塑 求助
    回车查看更多
    论坛可能已存在您要发布的主题帖 关闭
      楼主: jiey

      [讨论] 模具英汉翻译求疑解惑交流专区(请勿灌水)

      [复制链接]
      发表于 2006-9-28 10:13:00 | 显示全部楼层
      <p>&nbsp;tapper block missing</p><p>waht is mean in Chinese? i need a QQ-group for Professional English.TKS!</p>
      发表于 2006-9-30 18:08:00 | 显示全部楼层
      光学曲线磨 is project grinding
      发表于 2006-10-1 11:20:00 | 显示全部楼层
      <p>why&nbsp;can't i see&nbsp;the content</p>
      发表于 2006-10-8 18:38:00 | 显示全部楼层
      哪位有SOLIDWORKS2007解密版啊?
      发表于 2006-10-11 14:03:00 | 显示全部楼层
      l am a student in mould.[em04]
      发表于 2006-10-11 16:52:00 | 显示全部楼层
      <p>work stady</p>
      发表于 2006-10-11 16:55:00 | 显示全部楼层
      l am a student in mould
      发表于 2006-10-12 20:37:00 | 显示全部楼层
      <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>PONY11</i>在2005-1-28 16:10:00的发言:</b><br/>塑料制品上的“飞边 ”“皮纹”,如何翻译?</div><p>etch-graining</p>
      发表于 2006-10-14 14:06:00 | 显示全部楼层
      <p>well</p><p></p>
      发表于 2006-11-1 23:17:00 | 显示全部楼层
      没上来一段时间,怎么少了那么多内容?有没有人可以告诉我怎么回事?
      发表于 2006-11-8 13:53:00 | 显示全部楼层
      <p>HOW TO IMPROVE MY LEVEL? THEN I CAN SEE ALL FILES</p><p>&nbsp;</p>
      发表于 2006-11-13 16:25:00 | 显示全部楼层
      滑块外边的"磨损条"用英语怎么说啊,压条用英语怎么说,哪位指点下.
      发表于 2006-11-14 17:01:00 | 显示全部楼层
      <p>各位大虾,请教此系统(observation injection system hot runner)翻译成中文属于热流道哪个系统?</p><p>谢谢</p><p></p>
      发表于 2006-11-15 17:28:00 | 显示全部楼层
      <p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA;">CNC control; Bar capacity 32 mm; 125 mm length; C-Axis 0,001°; 10 station turret with milling; Back spindle for complete machining; Drill diameter 16 mm; Tapping to M12;</span></p><p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA;"></span>&nbsp;</p><p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA;">小弟最近接到翻译任务,上面是数控车床的一段资料,不知如何翻译。请大家帮忙!!谢谢。</span></p>[em27]
      发表于 2006-11-15 22:44:00 | 显示全部楼层
      <p>the first group of layouts is the most common gemetrically balanced runner layouts,illustrating the development of shear-induced melt variations,the second group of layouts is the apparent geometrically balanced systems that ,despite their appearance,would be imbalanced even if shear-induced melt variations were eliminated</p><p>&nbsp;</p><p>里面讲的是流道布局可能出现的问题,将要讲两种情况的布局,可这两种情况我翻译不出来,特别是那个shear-induced&nbsp;&nbsp;&nbsp; melt&nbsp;variation,都搞得我晕了,可能牵涉到比较深入的专业用语,不知哪位同行能帮了忙,谢了~~</p>[em44]
      发表于 2006-11-17 11:02:00 | 显示全部楼层
      <p>&nbsp;&nbsp; 我也是刚入模具这行业, 我也只能看个大概, 只知道剪切速率是shear-rate</p><p></p><p>&nbsp;你就按这标准套下了,melt是指熔点,是说在注塑过程中那个塑料</p><p></p><p>&nbsp; 翻不出来</p>
       楼主| 发表于 2006-11-17 20:18:00 | 显示全部楼层
      <p>wow~~&nbsp; most string are lost, what a pitty! </p><p>miss all the warmhearted guys who had mad contributions&nbsp;here.. </p>
      发表于 2006-11-18 09:54:00 | 显示全部楼层
      大鱼真是难得一见啊。
      发表于 2006-11-18 13:51:00 | 显示全部楼层
      发表于 2006-11-19 21:50:00 | 显示全部楼层
      <p>nobody can help me???</p><p>what a pity!!!</p><p>noboby knows "shear-induced"&nbsp;&nbsp;or&nbsp; "melt&nbsp;variation" mean??</p>
      您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

      本版积分规则

      关闭

      招聘信息 上一条 /5 下一条

      关闭

      求职信息 上一条 /5 下一条

      关闭

      技术求助 上一条 /5 下一条

      QQ|小黑屋|手机版|模具论坛 ( 浙ICP备15037217号 )

      GMT+8, 2025-5-11 00:39

      Powered by Discuz! X3.4

      © 2001-2013 Comsenz Inc.

      快速回复
      返回顶部
      返回列表
       
      客服电话:0577-61318188
      模具论坛交流群:
      模具论坛交流群
      工作时间:
      08:30-17:30